Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 11:4

TB ©

Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.

AYT

Sebab, kamu berkata, ‘Pengajaranku itu murni, dan aku bersih di mata Allah.’

TL ©

Maka katamu: Pengajaranku itu betul, dan sucilah aku kepada pemandangan-Mu.

BIS ©

Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.

MILT

Seperti yang telah engkau katakan: Pengajaranku murni dan aku bersih di mata-Mu.

Shellabear 2011

Katamu, Apa yang kuajarkan murni. Aku bersih dalam pandangan-Mu.

AVB

Katamu, ‘Apa yang kuajarkan adalah murni. Aku bersih pada pandangan-Mu.’


TB ITL ©

Katamu
<0559>
: Pengajaranku
<03948>
murni
<02134>
, dan aku bersih
<01249>
di mata-Mu
<05869>
. [
<01961>
]
TL ITL ©

Maka katamu
<0559>
: Pengajaranku
<03948>
itu betul
<02134>
, dan sucilah
<01249>
aku kepada pemandangan-Mu
<05869>
.
AYT ITL
Sebab, kamu berkata
<0559>
, ‘Pengajaranku
<03948>
itu murni
<02134>
, dan aku bersih
<01249>
di mata
<05869>
Allah.’ [
<01961>
]
AVB ITL
Katamu
<0559>
, ‘Apa yang kuajarkan
<03948>
adalah
<01961>
murni
<02134>
. Aku bersih
<01249>
pada pandangan-Mu
<05869>
.’
HEBREW
Kynyeb
<05869>
ytyyh
<01961>
rbw
<01249>
yxql
<03948>
Kz
<02134>
rmatw (11:4)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=11&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)