Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 10:19

TB ©

Maka aku seolah-olah tidak pernah ada; dari kandungan ibu aku langsung dibawa ke kubur.

AYT

Seandainya aku seolah-olah tidak pernah ada, aku sudah akan dibawa dari kandungan ke liang kubur.

TL ©

Niscaya lalu adalah aku seperti belum jadi, jikalau dari pada perut ibuku aku langsung dibawa ke kubur.

BIS ©

Maka seolah-olah aku tidak pernah dilahirkan, sebab dari rahim langsung dikuburkan.

MILT

Aku ada seperti yang tidak pernah ada, aku dilahirkan dari kandungan ke liang kubur.

Shellabear 2011

dan aku seakan-akan tidak pernah ada, karena dari kandungan langsung dibawa ke kubur.

AVB

dan aku seakan-akan tidak pernah ada, kerana daripada kandungan langsung dibawa ke kubur.


TB ITL ©

Maka aku seolah-olah tidak
<03808>
pernah
<01961>
ada
<01961>
; dari kandungan
<0990>
ibu aku langsung dibawa
<02986>
ke kubur
<06913>
. [
<0834>
]
TL ITL ©

Niscaya lalu adalah aku seperti
<0834>
belum
<03808>
jadi, jikalau
<01961>

<01961>
dari pada perut
<0990>
ibuku aku langsung dibawa ke kubur
<06913>
.
AYT ITL
Seandainya aku seolah-olah tidak pernah
<03808>
ada
<01961>
, aku sudah akan
<01961>
dibawa
<02986>
dari kandungan
<0990>
ke liang kubur
<06913>
. [
<0834>
]
AVB ITL
dan aku seakan-akan
<01961>
tidak pernah
<03808>
ada
<01961>
, kerana daripada kandungan
<0990>
langsung dibawa
<02986>
ke kubur
<06913>
. [
<0834>
]
HEBREW
lbwa
<02986>
rbql
<06913>
Njbm
<0990>
hyha
<01961>
ytyyh
<01961>
al
<03808>
rsak (10:19)
<0834>

TB+TSK (1974) ©

Maka aku seolah-olah tidak pernah ada; dari kandungan ibu aku langsung dibawa ke kubur.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=10&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)