Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ester 1:7

TB ©

Minuman dihidangkan dalam piala emas yang beraneka warna, dan anggurnya ialah anggur minuman raja yang berlimpah-limpah, sebagaimana layak bagi raja.

AYT

Mereka menyajikan minuman dalam piala-piala emas dan setiap piala berbeda satu sama lain. Anggur kerajaan berlimpah-limpah sesuai dengan kemurahan raja.

TL ©

Maka minumanpun diperidarkan oranglah dalam piala keemasan, dan piala itu tiap-tiap kali ditukar dengan piala yang lain, maka berkelimpahanlah air anggur kerajaan, hanya baginda juga yang dapat mengaruniakan yang demikian.

BIS ©

Raja menyediakan anggur berlimpah-limpah yang dihidangkan dalam piala-piala emas beraneka ragam.

TSI

Para tamu minum anggur dari berbagai tempat minum mewah yang dibuat dari emas. Persediaan anggur pun melimpah karena raja ingin setiap tamu boleh minum tanpa dibatasi dan tamu juga tidak dipaksa minum bila tidak mau. Sebab sebelumnya raja sudah memberikan perintah kepada para pelayan istana, supaya setiap tamu dilayani menurut permintaannya masing-masing.

MILT

Dan mereka memberi minum dalam piala emas, tiap-tiap piala berbeda satu dengan yang lain, dan anggur istana berlimpah-limpah, sebagaimana titah raja.

Shellabear 2011

Minuman disajikan dalam wadah-wadah emas yang berbeda satu sama lain. Anggur kerajaan berlimpah, sesuai dengan kemurahan raja.

AVB

Minuman disajikan di dalam wadah-wadah emas yang berbeza antara satu sama lain. Air anggur diraja berlimpah-ruah, selaras dengan kemurahan hati raja.


TB ITL ©

Minuman dihidangkan
<08248>
dalam piala
<03627>
emas
<02091>
yang beraneka
<08138>
warna
<03627>
, dan anggurnya
<03196>
ialah anggur minuman raja
<04438>
yang berlimpah-limpah
<07227>
, sebagaimana layak
<03027>
bagi raja
<04428>
. [
<03627>
]
TL ITL ©

Maka minumanpun
<08248>
diperidarkan
<08138>
oranglah dalam piala
<03627>
keemasan
<02091>
, dan piala
<03627>
itu tiap-tiap kali ditukar dengan piala
<03627>
yang lain, maka berkelimpahanlah
<07227>
air anggur
<03196>
kerajaan
<04438>
, hanya baginda
<04428>
juga yang dapat mengaruniakan
<03027>
yang demikian.
AYT ITL
Mereka menyajikan minuman
<08248>
dalam piala-piala
<03627>
emas
<02091>
dan setiap piala
<03627>

<03627>
berbeda
<08138>
satu sama lain. Anggur
<03196>
kerajaan
<04438>
berlimpah-limpah
<07227>
sesuai dengan kemurahan
<03027>
raja
<04428>
.
AVB ITL
Minuman disajikan
<08248>
di dalam wadah-wadah
<03627>
emas
<02091>
yang berbeza
<08138>
antara satu sama lain. Air anggur
<03196>
diraja
<04438>
berlimpah-ruah
<07227>
, selaras dengan kemurahan hati
<03027>
raja
<04428>
. [
<03627>

<03627>
]
HEBREW
Klmh
<04428>
dyk
<03027>
br
<07227>
twklm
<04438>
Nyyw
<03196>
Mynws
<08138>
Mylkm
<03627>
Mylkw
<03627>
bhz
<02091>
ylkb
<03627>
twqshw (1:7)
<08248>

TB+TSK (1974) ©

Minuman dihidangkan dalam piala emas yang beraneka warna, dan anggurnya ialah anggur minuman raja yang berlimpah-limpah, sebagaimana layak bagi raja.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=17&chapter=1&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)