TB © |
(8-13) Maka pergilah semua orang itu untuk makan dan minum, untuk membagi-bagi makanan dan berpesta ria, |
AYT | (8-13) Lalu, semua orang pergi makan, minum, mengirimkan makanan, dan bersukacita karena mereka telah mengerti perkataan yang disampaikan kepada mereka. |
TL © |
(8-13) Hata, maka mereka itu sekalianpun pergilah hendak makan minum dan berkirim-kirim hadiah makan-makanan dan bersuka-sukaan dengan ramai, sebab mengertilah mereka itu segala perkataan yang telah diberitahu kepadanya. |
BIS © |
Maka pulanglah seluruh rakyat untuk makan dan minum serta membagi-bagikan makanan kepada orang-orang lain. Mereka bergembira karena telah mengerti arti bacaan yang mereka dengar itu. |
TSI | Kemudian semua orang meninggalkan tempat itu. Mereka mengadakan perjamuan dan membagikan makanan dan minuman kepada orang-orang lain yang tidak mempunyai makanan. Mereka bergembira karena dapat mengerti hukum TUHAN yang diajarkan. |
MILT | Dan semua orang itu pergi untuk makan dan untuk minum dan mengirimkan bagian-bagian sehingga membuat sukacita besar karena mereka mengerti akan firman yang diberitahukan kepada mereka. |
Shellabear 2011 | (8-13) Lalu seluruh rakyat pergi untuk makan, minum, saling mengirimkan makanan, dan mengadakan pesta besar, karena mereka sudah memahami perkataan yang disampaikan kepada mereka. |
AVB | Lalu seluruh rakyat pergi untuk makan, minum, saling mengirim makanan, dan mengadakan pesta besar, kerana mereka sudah memahami kata-kata yang disampaikan kepada mereka. |
TB ITL © |
(#8-#13) Maka pergilah <01980> semua <03605> orang <05971> itu untuk makan <0398> dan minum <08354> , untuk membagi-bagi <07971> makanan <04490> dan berpesta ria <01419> <08057> <06213> , karena <03588> mereka mengerti <0995> segala firman <01697> yang <0834> diberitahukan kepada mereka.<03045> |
TL ITL © |
(8-13) Hata <01980> , maka mereka <05971> itu sekalianpun <03605> pergilah hendak makan <0398> minum <08354> dan berkirim-kirim <07971> hadiah <04490> makan-makanan <06213> dan bersuka-sukaan <08057> dengan ramai <01419> , sebab <03588> mengertilah <0995> mereka itu segala perkataan <01697> yang telah <0834> diberitahu kepadanya.<03045> |
AYT ITL | Lalu, semua <03605> orang <05971> pergi <01980> makan <0398> , minum <08354> , mengirimkan <07971> makanan <04490> , dan bersukacita <06213> <08057> <01419> karena <03588> mereka telah mengerti <0995> perkataan <01697> yang <0834> disampaikan <03045> kepada mereka. [ <00> <00> |
AVB ITL | Lalu seluruh <03605> rakyat <05971> pergi <01980> untuk makan <0398> , minum <08354> , saling mengirim <07971> makanan <04490> , dan mengadakan <06213> pesta <08057> besar <01419> , kerana <03588> mereka sudah memahami <0995> kata-kata <01697> yang <0834> disampaikan <03045> kepada mereka. [ <00> <00> |
HEBREW | o Mhl <0> weydwh <03045> rsa <0834> Myrbdb <01697> wnybh <0995> yk <03588> hlwdg <01419> hxmv <08057> twvelw <06213> twnm <04490> xlslw <07971> twtslw <08354> lkal <0398> Meh <05971> lk <03605> wklyw (8:12) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
(8-13) Maka pergilah semua orang itu untuk makan dan minum, untuk membagi-bagi 1 makanan dan berpesta 2 ria, karena mereka mengerti 3 segala firman yang diberitahukan kepada mereka. |