TB © |
Untuk ini ia disuap, supaya aku menjadi takut lalu berbuat demikian, sehingga aku berdosa. Dengan demikian mereka mempunyai kesempatan untuk membusukkan namaku, sehingga dapat mencela aku. |
AYT | Untuk inilah dia dibayar, supaya aku takut dan berbuat hal itu sehingga aku berdosa. Dengan begitu, mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku akan dicela. |
TL © |
Maka diupahnya akan dia supaya dari takut aku menurut katanya dan berbuat dosa, lalu dapat dibusukkannya namaku dan dicelakannya aku. |
BIS © |
Maksud mereka ialah supaya aku takut dan menuruti saran mereka sehingga berbuat dosa. Dengan demikian mereka mendapat kesempatan menjelekkan namaku sehingga aku menjadi buah bibir orang. |
TSI | Mereka berpikir ancaman itu dapat membuat saya takut sehingga saya berbuat dosa dengan mengikuti sarannya. Dengan demikian mereka dapat menyalahkan saya dan mencemarkan nama saya. |
MILT | Jadi dia diupah agar aku merasa takut dan aku melakukan demikian supaya aku berdosa, dan bagi mereka hal itu akan menjadi nama buruk, supaya mereka dapat mencela aku. |
Shellabear 2011 | dengan maksud supaya aku takut lalu berbuat demikian sehingga aku berdosa. Dengan begitu mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku dicela. |
AVB | dengan tujuan supaya aku takut lalu berbuat demikian sehingga aku berdosa. Dengan begitu mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku dicela. |
TB ITL © |
Untuk <04616> ini ia <01931> disuap <07936> , supaya <04616> aku menjadi takut <03372> lalu berbuat <06213> demikian <03651> , sehingga aku berdosa <02398> . Dengan demikian mereka <01992> mempunyai <01961> kesempatan untuk membusukkan <07451> namaku <08034> , sehingga <04616> dapat mencela aku.<02778> |
TL ITL © |
Maka <04616> diupahnya <07936> akan dia <01931> supaya <04616> dari takut <03372> aku menurut <03651> katanya dan berbuat <06213> dosa <02398> , lalu dapat dibusukkannya <07451> namaku <08034> dan dicelakannya aku.<02778> |
AYT ITL | Untuk <04616> inilah dia <01931> dibayar <07936> , supaya <04616> aku takut <03372> dan berbuat <06213> hal itu sehingga <03651> aku berdosa <02398> . Dengan begitu, mereka <01992> dapat membusukkan <07451> namaku <08034> sehingga <04616> aku akan dicela <02778> . [ <01961> <00> |
AVB ITL | dengan <04616> tujuan <07936> supaya <04616> aku takut <03372> lalu berbuat <06213> demikian <03651> sehingga aku berdosa <02398> . Dengan begitu mereka <01992> dapat membusukkan <07451> namaku <08034> sehingga <04616> aku dicela <02778> . [ <01931> <01961> <00> |
HEBREW | P ynwprxy <02778> Neml <04616> er <07451> Msl <08034> Mhl <01992> hyhw <01961> ytajxw <02398> Nk <03651> hveaw <06213> arya <03372> Neml <04616> awh <01931> rwkv <07936> Neml (6:13) <04616> |
TB+TSK (1974) © |
Untuk ini ia disuap, supaya aku menjadi takut 1 lalu berbuat demikian, sehingga aku berdosa 2 . Dengan demikian mereka mempunyai kesempatan untuk membusukkan 3 namaku 4 , sehingga dapat mencela 4 aku. |