TB © |
Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar semua perabot rumah Tobia ke luar bilik |
AYT | Aku sangat marah atas perbuatan Elyasib. Karena itu, aku membuang semua barang Tobia keluar dari kamar itu. |
TL © |
maka marahlah sangat aku, lalu kucampak segala serba rumah Tobia itu keluar dari dalam bilik itu. |
BIS © |
Aku marah sekali dan melemparkan keluar semua barang Tobia. |
TSI | Maka saya sangat marah dan melemparkan semua barang Tobia keluar. |
MILT | Dan hal ini sangat jahat menurut aku. Dan aku melempar semua perabot rumah Tobia keluar dari bilik itu. |
Shellabear 2011 | Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar keluar semua perabot rumah Tobia dari bilik itu. |
AVB | Aku menjadi sangat kesal lagi marah, lalu kuhumban keluar semua perabot rumah Tobia dari bilik itu. |
TB ITL © |
Aku menjadi sangat <03966> kesal <07489> , lalu kulempar <07993> semua <03605> perabot <03627> rumah <01004> Tobia <02900> ke luar <02351> bilik <03957> itu. [ ]<04480> |
TL ITL © |
maka marahlah <07489> sangat <03966> aku, lalu kucampak <07993> segala <03605> serba <03627> rumah <01004> Tobia <02900> itu keluar <02351> dari <04480> dalam bilik itu.<03957> |
AYT ITL | Aku sangat <03966> marah <07489> atas perbuatan Elyasib. Karena itu, aku membuang <07993> semua <03605> barang <03627> Tobia <02900> keluar <02351> dari <04480> kamar <03957> itu. [ <00> <0853> <01004> |
AVB ITL | Aku menjadi <07489> <0> sangat <03966> kesal <0> <07489> lagi marah, lalu kuhumban <07993> keluar <02351> semua <03605> perabot <03627> rumah <01004> Tobia <02900> dari <04480> bilik <03957> itu. [ <00> <0853> |
HEBREW | hkslh <03957> Nm <04480> Uwxh <02351> hybwj <02900> tyb <01004> ylk <03627> lk <03605> ta <0853> hkylsaw <07993> dam <03966> yl <0> eryw (13:8) <07489> |
TB+TSK (1974) © |
1 Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar 2 semua perabot rumah Tobia ke luar bilik itu. |