TB © |
Karena sungguhpun kami menjadi budak, |
AYT | Kami adalah budak. Namun, dalam perbudakan itu, Allah kami tidak meninggalkan kami. Dia memperbesar kasih setia-Nya kepada kami di hadapan raja-raja Persia dengan memberi kelegaan kepada kami untuk membangun Bait Allah kami; untuk menegakkan kembali reruntuhannya dan memberi kami tembok perlindungan di Yehuda dan di Yerusalem. |
TL © |
Karena kami ini lagi diperhamba, tetapi dalam hal perhambaan itu tiada ditinggalkan Allah kami akan kami, melainkan dicenderungkannya kepada kami keridlaan raja-raja Farsi, hendak menghidupi kami pula sedikit, sehingga kami dapat membangunkan bait Allah kami dan membaiki segala kerobohannya, dan hendak diberikannya akan kami sebuah pagar di Yehuda dan di Yeruzalem. |
BIS © |
Pada waktu kami masih dalam perbudakan, Engkau tidak meninggalkan kami. Engkau membuat kami disayangi oleh raja-raja Persia dan diizinkan hidup serta membangun kembali Rumah-Mu yang tinggal puing-puing itu. Engkau memberi kami perlindungan di sini, di Yehuda dan Yerusalem. |
TSI | Meskipun kami masih berstatus budak, Engkau tidak meninggalkan kami. Engkau bahkan menunjukkan kasih dan kesetiaan-Mu kepada kami melalui raja-raja Persia, sehingga kami mendapat izin untuk membangun rumah-Mu yang sudah dihancurkan ini, dan Engkau menjadi seperti pagar pelindung bagi kami di tanah Yehuda dan kota Yerusalem. |
MILT | Sebab kami dahulu budak, tetapi Allah Elohim 0430 kami tidak membiarkan kami dalam belenggu kami, tetapi telah menunjukkan kasih setia kepada kami di hadapan raja-raja Persia, untuk memberi kelegaan kepada kami untuk membangun bait Allah Elohim 0430 kami dan menegakkan kembali reruntuhannya, dan untuk memberi tembok perlindungan kepada kami di Yehuda dan di Yerusalem. |
Shellabear 2011 | Kami memang menjadi hamba, tetapi dalam perhambaan itu kami tidak ditinggalkan Tuhan kami. Ditunjukkan-Nya kasih abadi kepada kami di hadapan raja-raja Persia sehingga kami diberi kelegaan dalam mendirikan bait Tuhan kami dan menegakkan kembali reruntuhannya, dan kami diberi tembok pelindung di Tanah Yuda serta di Yerusalem. |
AVB | Sememangnya kami hamba, namun kami tidak ditinggalkan oleh Allah kami. Ditunjukkan-Nya kasih abadi kepada kami di hadapan raja-raja Parsi sehingga kami diberi kelegaan untuk menegakkan kembali puing-puingnya, dan kami diberi tembok pelindung di Tanah Yehuda serta di Yerusalem. |
TB ITL © |
Karena <03588> sungguhpun kami <0587> menjadi budak <05650> , tetapi di dalam perbudakan <05659> itu kami tidak <03808> ditinggalkan <05800> Allah <0430> kami. Ia membuat <05186> kami disayangi <02617> oleh <06440> raja-raja <04428> negeri Persia <06539> , sehingga kami mendapat <05414> kelegaan <04241> untuk membangun <07311> rumah <01004> Allah <0430> kami dan menegakkan kembali <05975> reruntuhannya <02723> , dan diberi <05414> tembok pelindung <01447> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389> . [ ]<05921> |
TL ITL © |
Karena <03588> kami <0587> ini lagi diperhamba <05650> , tetapi dalam hal perhambaan <05659> itu tiada <03808> ditinggalkan <05800> Allah <0430> kami akan <05921> kami, melainkan dicenderungkannya <05186> kepada <06440> kami keridlaan <02617> raja-raja <04428> Farsi <06539> , hendak menghidupi <04241> <05414> kami pula sedikit, sehingga kami dapat membangunkan <07311> bait <01004> Allah <0430> kami dan membaiki <05975> segala kerobohannya <02723> , dan hendak diberikannya <05414> akan kami sebuah pagar <01447> di Yehuda <03063> dan di Yeruzalem .<03389> |
AYT ITL | Kami <0587> adalah budak <05650> . Namun, dalam perbudakan <05659> itu, Allah <0430> kami tidak <03808> meninggalkan <05800> kami. Dia memperbesar <05186> kasih setia-Nya <02617> kepada <05921> kami di hadapan <06440> raja-raja <04428> Persia <06539> dengan memberi <05414> kelegaan <04241> kepada kami untuk membangun <07311> Bait <01004> Allah <0430> kami; untuk menegakkan kembali <05975> reruntuhannya <02723> dan memberi <05414> kami tembok perlindungan <01447> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389> . [ <00> <0853> <0853> <00> <00> |
AVB ITL | Sememangnya kami hamba <05650> , namun kami <0587> tidak <03808> ditinggalkan <05800> oleh Allah <0430> kami. Ditunjukkan-Nya <05186> kasih abadi <02617> kepada <05921> kami di hadapan <06440> raja-raja <04428> Parsi <06539> sehingga kami diberi <05414> kelegaan <04241> untuk menegakkan kembali <05975> puing-puingnya <02723> , dan kami diberi <05414> tembok pelindung <01447> di Tanah Yehuda <03063> serta di Yerusalem <03389> . [ <05659> <00> <07311> <0853> <01004> <0430> <0853> <00> <00> |
HEBREW | o Mlswrybw <03389> hdwhyb <03063> rdg <01447> wnl <0> ttlw <05414> wytbrx <02723> ta <0853> dymehlw <05975> wnyhla <0430> tyb <01004> ta <0853> Mmwrl <07311> hyxm <04241> wnl <0> ttl <05414> orp <06539> yklm <04428> ynpl <06440> dox <02617> wnyle <05921> jyw <05186> wnyhla <0430> wnbze <05800> al <03808> wntdbebw <05659> wnxna <0587> Mydbe <05650> yk (9:9) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
Karena sungguhpun kami menjadi budak 1 , tetapi di dalam perbudakan itu kami tidak ditinggalkan Allah 2 kami. Ia membuat kami disayangi oleh 3 raja-raja negeri Persia, sehingga kami mendapat kelegaan untuk membangun 4 rumah Allah 2 kami dan menegakkan kembali 5 reruntuhannya, dan diberi tembok pelindung di Yehuda dan di Yerusalem. |