Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 25:8

TB ©

Dan jikalau mereka bergabung juga, bagaimanapun juga perbuatan dan kekuatanmu di dalam perang, Allah akan menggelincirkan engkau di depan musuh, sebab Allah mempunyai kuasa untuk menolong dan menggelincirkan!"

AYT

Namun, jika engkau tetap pergi, lakukanlah. Kuatkanlah dirimu dalam peperangan; Allah akan membuat engkau jatuh di depan musuhmu sebab Allah memiliki kuasa untuk menolong dan menjatuhkan.”

TL ©

Tetapi jikalau tuanku pergi juga, bagaimanapun perbuatan tuanku, dan bagaimanapun berani tuanku dalam perang, Allah juga merebahkan tuanku kelak di hadapan musuh, karena pada Allah adalah kuasa akan menolong dan akan merebahkan.

BIS ©

Tetapi kalau Baginda memakai mereka juga, Allah akan membiarkan Baginda dikalahkan oleh musuh meskipun tentara Baginda kuat dan berani. Sebab hanya Allah saja berkuasa memberi kemenangan atau kekalahan."

MILT

tetapi jikalau engkau pergi, lakukanlah; jadilah kuat untuk peperangan; Allah Elohim 0430 akan membuat engkau jatuh di depan musuh, karena Allah Elohim 0430 mempunyai kuasa untuk menolong dan menjatuhkan!"

Shellabear 2011

Jika Tuanku mau pergi juga, maka sehebat apa pun tindakan dan keberanian Tuanku dalam peperangan, Allah akan membuat Tuanku jatuh di depan musuh, karena Ia berkuasa untuk menolong dan menjatuhkan."

AVB

Jika tuanku mahu pergi juga, maka sehebat mana pun tindakan dan keberanian tuanku dalam peperangan, Allah akan membuat tuanku jatuh di depan musuh, kerana Dia berkuasa untuk menolong atau menjatuhkan.”


TB ITL ©

Dan jikalau
<0518>

<03588>
mereka bergabung
<0935>
juga, bagaimanapun juga perbuatan
<06213>
dan kekuatanmu
<02388>
di dalam perang
<04421>
, Allah
<0430>
akan menggelincirkan
<03782>
engkau di depan
<06440>
musuh
<0341>
, sebab
<03588>
Allah
<0430>
mempunyai
<03426>
kuasa
<03581>
untuk menolong
<05826>
dan menggelincirkan
<03782>
!" [
<0859>
]
TL ITL ©

Tetapi jikalau
<0518>
tuanku pergi
<0935>
juga, bagaimanapun
<0859>
perbuatan
<06213>
tuanku, dan bagaimanapun
<02388>
berani tuanku dalam perang
<04421>
, Allah
<0430>
juga merebahkan
<03782>
tuanku kelak di hadapan
<06440>
musuh
<0341>
, karena
<03588>
pada Allah
<0430>
adalah
<03426>
kuasa
<03581>
akan menolong
<05826>
dan akan merebahkan
<03782>
.
AYT ITL
Namun
<03588>
, jika
<0518>
engkau
<0859>
tetap pergi, lakukanlah
<06213>
. Kuatkanlah
<02388>
dirimu dalam peperangan
<04421>
; Allah
<0430>
akan membuat engkau jatuh
<03782>
di depan
<06440>
musuhmu
<0341>
sebab
<03588>
Allah
<0430>
memiliki
<03426>
kuasa
<03581>
untuk menolong
<05826>
dan menjatuhkan
<03782>
.” [
<0935>
]
HEBREW
lyskhlw
<03782>
rwzel
<05826>
Myhlab
<0430>
xk
<03581>
sy
<03426>
yk
<03588>
bywa
<0341>
ynpl
<06440>
Myhlah
<0430>
Klysky
<03782>
hmxlml
<04421>
qzx
<02388>
hve
<06213>
hta
<0859>
ab
<0935>
Ma
<0518>
yk (25:8)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Dan jikalau mereka bergabung juga, bagaimanapun juga perbuatan dan kekuatanmu di dalam perang, Allah akan menggelincirkan engkau di depan musuh, sebab Allah mempunyai kuasa untuk menolong dan menggelincirkan!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=14&chapter=25&verse=8
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)