Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 13:14

TB ©

Ketika Yehuda menoleh ke belakang, lihatlah, mereka harus menghadapi pertempuran dari depan dan dari belakang. Mereka berteriak kepada TUHAN, sedang para imam meniup nafiri,

AYT

Ketika orang Yehuda menoleh, mereka melihat bahwa mereka harus menghadapi pertempuran itu dari depan dan belakang. Mereka berseru kepada TUHAN sedangkan para imam meniup nafiri.

TL ©

Adapun apabila orang Yehuda itu menoleh, dilihatnya akan hal mereka itu diperangi dari muka dan dari belakang, lalu berserulah mereka itu kepada Tuhan dan segala imampun meniupkan nafirinya.

BIS ©

Ketika pasukan Yehuda melihat bahwa mereka dikepung, mereka berteriak minta tolong kepada TUHAN. Para imam meniup trompet,

MILT

Ketika Yehuda berbalik, maka tampaklah bahwa peperangan terhadap mereka itu dari depan dan bagian belakang. Maka mereka berseru kepada TUHAN YAHWEH 03068, dan para imam membunyikan sangkakala dengan nyaring.

Shellabear 2011

Ketika orang Yuda menoleh, tampak bahwa mereka harus menghadapi peperangan itu dari depan dan dari belakang. Mereka pun berseru kepada ALLAH, sementara para imam meniup nafiri.

AVB

Ketika orang Yehuda menoleh, tampak bahawa mereka harus menghadapi peperangan itu dari depan dan dari belakang. Mereka pun berseru kepada TUHAN, sementara para imam meniup nafiri.


TB ITL ©

Ketika Yehuda
<03063>
menoleh ke belakang
<06437>
, lihatlah
<02009>
, mereka harus menghadapi pertempuran
<04421>
dari depan
<06440>
dan dari belakang
<0268>
. Mereka berteriak
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
, sedang para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
,
TL ITL ©

Adapun apabila orang Yehuda
<03063>
itu menoleh
<06437>
, dilihatnya
<02009>
akan hal mereka itu diperangi
<04421>
dari muka
<06440>
dan dari belakang
<0268>
, lalu berserulah
<06817>
mereka itu kepada Tuhan
<03068>
dan segala imampun
<03548>
meniupkan
<02690>
nafirinya
<02689>
.
AYT ITL
Ketika orang Yehuda
<03063>
menoleh
<06437>
, mereka melihat
<02009>
bahwa mereka
<00>
harus menghadapi pertempuran
<04421>
itu dari depan
<06440>
dan belakang
<0268>
. Mereka berseru
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
sedangkan para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
.
AVB ITL
Ketika orang Yehuda
<03063>
menoleh
<06437>
, tampak
<02009>
bahawa mereka harus menghadapi peperangan
<04421>
itu dari depan
<06440>
dan dari belakang
<0268>
. Mereka pun berseru
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
, sementara para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
. [
<00>
]
HEBREW
twruuxb
<02689>
*Myruxm {Myruuxm}
<02690>
Mynhkhw
<03548>
hwhyl
<03068>
wqeuyw
<06817>
rwxaw
<0268>
Mynp
<06440>
hmxlmh
<04421>
Mhl
<0>
hnhw
<02009>
hdwhy
<03063>
wnpyw (13:14)
<06437>

TB+TSK (1974) ©

Ketika Yehuda menoleh ke belakang, lihatlah, mereka harus menghadapi pertempuran dari depan dan dari belakang. Mereka berteriak kepada TUHAN, sedang para imam meniup nafiri,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=14&chapter=13&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)