TB © |
Tetapi Yerobeam mengirim suatu pasukan penghadang yang harus membuat gerakan keliling supaya sampai di belakang mereka, sehingga induk pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan penghadang |
AYT | Yerobeam menyuruh pasukan-pasukan pengadangnya berjalan memutar ke belakang orang Yehuda sehingga pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan pengadangnya ada di belakang mereka. |
TL © |
Hata, maka disuruh Yerobeam akan beberapa orang pengadang berjalan keliling dari belakang mereka itu, sehingga mereka itu sendiri di hadapan orang Yehuda dan segala orang pengadang itu di belakangnya. |
BIS © |
Sementara itu Yerobeam mengirim sebagian dari pasukannya untuk menghadang pasukan Yehuda dari belakang, sedangkan sebagian lagi menghadapi mereka dari depan. |
MILT | Namun Yerobeam membuat pasukan penyergap berputar untuk muncul dari belakang mereka; ketika mereka berada di depan Yehuda, maka pasukan penyergap itu ada di belakang mereka. |
Shellabear 2011 | Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergap berjalan melingkar dari belakang orang Yuda, sehingga pasukan Israil berada di depan orang Yuda dan pasukan penyergap di belakang mereka. |
AVB | Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergapan berjalan melingkar dari belakang orang Yehuda, sehingga pasukan Israel berada di depan orang Yehuda dan pasukan penyergapan di belakang mereka. |
TB ITL © |
Tetapi Yerobeam <03379> mengirim <05437> <00> suatu pasukan penghadang <03993> yang harus membuat gerakan keliling <00> <05437> supaya sampai <0935> di belakang <0310> mereka, sehingga induk pasukannya berada <01961> di depan <06440> Yehuda <03063> dan pasukan-pasukan penghadang <03993> di belakang mereka.<0310> |
TL ITL © |
Hata, maka disuruh <05437> Yerobeam <03379> akan beberapa orang pengadang <03993> berjalan keliling <0935> dari belakang <0310> mereka itu, sehingga <01961> mereka itu sendiri di hadapan <06440> orang Yehuda <03063> dan segala orang pengadang <03993> itu di belakangnya .<0310> |
AYT ITL | Yerobeam <03379> menyuruh pasukan-pasukan <03993> pengadangnya berjalan memutar ke <0935> belakang <0310> orang Yehuda sehingga <01961> pasukannya berada di depan <06440> Yehuda <03063> dan pasukan-pasukan <03993> pengadangnya ada di belakang <0310> mereka. [ <05437> <0853> |
AVB ITL | Akan tetapi, Yerobeam <03379> menyuruh <05437> pasukan penyergapan <03993> <0> berjalan <0935> melingkar <0> <03993> dari belakang <0310> orang Yehuda, sehingga <01961> pasukan Israel berada di depan <06440> orang Yehuda <03063> dan pasukan penyergapan <03993> di belakang <0310> mereka. [ ]<0853> |
HEBREW | Mhyrxam <0310> bramhw <03993> hdwhy <03063> ynpl <06440> wyhyw <01961> Mhyrxam <0310> awbl <0935> bramh <03993> ta <0853> boh <05437> Mebryw (13:13) <03379> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yerobeam mengirim suatu pasukan penghadang 1 yang harus membuat gerakan keliling supaya sampai di belakang mereka, sehingga induk pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan penghadang 1 di belakang mereka. |