Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Tawarikh 21:8

TB ©

Lalu berkatalah Daud kepada Allah: "Aku telah sangat berdosa karena melakukan hal ini; maka sekarang, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu, sebab perbuatanku itu sangat bodoh."

AYT

Daud berkata kepada Allah, “Aku berdosa besar karena melakukan hal ini. Sekarang, aku mohon, jauhkanlah kesalahan hamba-Mu ini, sebab perbuatanku ini sangat bodoh.”

TL ©

Maka pada masa itu sembah Daud kepada Allah: Bahwa aku sudah berdosa sangat dengan membuat perkara yang demikian, tetapi lakukan apalah sekarang salah hamba-Mu, karena perbuatanku ini dengan sangat bodohku.

BIS ©

Lalu berdoalah Daud kepada Allah katanya, "Ya Allah, aku sangat berdosa! Ampunilah aku, sebab tindakanku itu sangat bodoh."

MILT

Lalu Daud berkata kepada Allah Elohim 0430, "Aku telah sangat berdosa karena aku telah melakukan hal ini. Maka sekarang aku mohon, jauhkanlah kesalahan hamba-Mu karena aku telah melakukan kebodohan yang besar."

Shellabear 2011

Kata Daud kepada Allah, "Aku sangat berdosa karena melakukan hal ini. Sekarang, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu ini, karena tindakanku ini sangat bodoh."

AVB

Kata Daud kepada Allah, “Aku sangat berdosa kerana melakukan hal ini. Sekarang, semoga jauhkanlah kesalahan hamba-Mu ini, kerana tindakan aku ini sangat bodoh.”


TB ITL ©

Lalu berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Allah
<0430>
: "Aku telah sangat
<03966>
berdosa
<02398>
karena
<0834>
melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
; maka sekarang
<06258>
, jauhkanlah
<05674>
kiranya
<04994>
kesalahan
<05771>
hamba-Mu
<05650>
, sebab
<03588>
perbuatanku
<05528>

<00>
itu sangat
<03966>
bodoh
<00>

<05528>
."
TL ITL ©

Maka pada masa itu sembah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Allah
<0430>
: Bahwa aku sudah berdosa
<02398>
sangat
<03966>
dengan
<0834>
membuat
<06213>
perkara
<01697>
yang demikian
<02088>
, tetapi lakukan
<05674>
apalah
<04994>
sekarang
<06258>
salah
<05771>
hamba-Mu
<05650>
, karena
<03588>
perbuatanku
<05528>
ini dengan
<05528>
sangat
<03966>
bodohku
<05528>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Allah
<0430>
, “Aku berdosa
<02398>
besar
<03966>
karena
<0834>
melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
. Sekarang
<06258>
, aku mohon
<04994>
, jauhkanlah
<05674>
kesalahan
<05771>
hamba-Mu
<05650>
ini, sebab
<03588>
perbuatanku
<05528>

<0>
ini sangat
<03966>
bodoh
<0>

<05528>
.” [
<0853>

<0853>

<00>
]
HEBREW
P
dam
<03966>
ytlkon
<05528>
yk
<03588>
Kdbe
<05650>
Nwwe
<05771>
ta
<0853>
an
<04994>
rbeh
<05674>
htew
<06258>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
dam
<03966>
ytajx
<02398>
Myhlah
<0430>
la
<0413>
dywd
<01732>
rmayw (21:8)
<0559>

TB ©

Lalu berkatalah Daud kepada Allah: "Aku telah sangat berdosa karena melakukan hal ini; maka sekarang, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu, sebab perbuatanku itu sangat bodoh."

TB+TSK (1974) ©

Lalu berkatalah Daud kepada Allah: "Aku telah sangat berdosa karena melakukan hal ini; maka sekarang, jauhkanlah kiranya kesalahan hamba-Mu, sebab perbuatanku itu sangat bodoh."

Catatan Full Life

1Taw 21:8 

Nas : 1Taw 21:8

Daud berdosa karena berbangga diri bahwa Allah berkenan memakainya untuk maksud-maksud besar di dalam kerajaan Israel. Dengan menghitung rakyat, Daud berusaha meninggikan dirinya dan Israel serta mengandalkan kekuatan nasional mereka. Sikap menyombongkan diri seperti itu mau tidak mau mendatangkan sikap percaya diri dan rasa unggul diri sehingga tidak lagi hidup dengan rendah hati dan iman. Daud seharusnya ingat bahwa semua kemenangan Israel diperolehnya dengan bantuan Allah. Demikian pula, orang percaya jangan sekali-kali menyombongkan diri dengan "kebesarannya" di dalam kerajaan Allah tetapi di dalam kelemahannya agar "kuasa-Ku menjadi sempurna" (2Kor 12:9).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=13&chapter=21&verse=8
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)