Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 7:19

TB ©

Pada waktu itu si perwira menjawab abdi Allah itu: "Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?", tetapi Elisa berkata: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

AYT

Namun, perwira itu menjawab kepada abdi Allah pada saat itu, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, akankah hal itu terjadi?” Lalu, Elisa menjawab, “Lihatlah, kamu akan melihatnya dengan matamu, tetapi engkau tidak akan makan dari sana.”

TL ©

lalu sahut panglima itu kepada aziz Allah, katanya: Jikalau kiranya dijadikan Tuhan akan tingkap di langit, baharu boleh jadi seperti katamu ini. Maka sahut Elisa kepadanya: Bahwasanya engkau akan melihatnya dengan matamu, tetapi tiada engkau akan makan dari padanya.

BIS ©

Dan pada waktu itu ajudan pribadi raja itu telah berkata, "Mana bisa! Itu mustahil, sekalipun pada saat ini juga TUHAN menurunkan hujan lebat dari langit!" Lalu dijawab oleh Elisa, "Nanti kau akan melihat hal itu terjadi, tapi kau tidak akan mengecap makanan itu sedikit pun."

MILT

Dan perwira ketiga yang telah menjawab abdi Allah Elohim 0430 dan berkata, "Lihatlah, jika TUHAN YAHWEH 03068 membuka tingkap-tingkap langit," bukankah telah terjadi sesuai dengan perkataan ini? Dan dia berkata, "Lihatlah, engkau akan menyaksikannya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

Shellabear 2011

Tetapi si perwira berkata kepada abdi Allah itu, "Sekalipun ALLAH membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal semacam itu terjadi?" Kata Ilyasa, "Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun."

AVB

Tetapi si perwira berkata kepada hamba Allah itu, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal semacam itu terjadi?” Kata Elisa, “Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun.”


TB ITL ©

Pada waktu itu si perwira
<07991>
menjawab
<06030>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu: "Sekalipun
<02009>
TUHAN
<03068>
membuat
<06213>
tingkap-tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, masakan hal
<01697>
itu
<02088>
mungkin terjadi
<01961>
?", tetapi Elisa berkata
<0559>
: "Sesungguhnya
<02005>
engkau akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
sendiri, tetapi tidak
<03808>
akan makan
<0398>
apa-apa dari padanya
<08033>
." [
<0559>
]
TL ITL ©

lalu sahut
<06030>
panglima
<07991>
itu kepada aziz
<0376>
Allah
<0430>
, katanya
<0559>
: Jikalau
<02009>
kiranya dijadikan Tuhan
<03068>
akan tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, baharu boleh jadi
<01961>
seperti katamu
<01697>
ini
<02088>
. Maka sahut
<0559>
Elisa kepadanya: Bahwasanya
<02005>
engkau akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
, tetapi tiada
<03808>
engkau akan makan
<0398>
dari padanya.
HEBREW
lkat
<0398>
al
<03808>
Msmw
<08033>
Kynyeb
<05869>
har
<07200>
Knh
<02005>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
hyhyh
<01961>
Mymsb
<08064>
twbra
<0699>
hve
<06213>
hwhy
<03068>
hnhw
<02009>
rmayw
<0559>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ta
<0853>
sylsh
<07991>
Neyw (7:19)
<06030>

TB+TSK (1974) ©

Pada waktu itu si perwira menjawab abdi Allah itu: "Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?", tetapi Elisa berkata: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=7&verse=19
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)