TB © |
Berkatalah Elisa: "Pada waktu |
AYT | Elisa berkata, “Tahun depan, pada waktu seperti ini, kamu akan menggendong seorang anak laki-laki.” Namun, jawab perempuan itu, “Jangan tuanku, ya abdi Allah! Janganlah berdusta kepada hambamu.” |
TL © |
Maka kata Elisa: Betul pada masa begini, lepas setahun umur hidup, engkau akan memeluk seorang anakmu laki-laki. Maka sembah perempuan itu: Jangan tuan, ya aziz Allah! jangan apalah tuan berdusta kepada sahaya ini. |
BIS © |
Lalu kata Elisa kepadanya, "Tahun depan, pada waktu seperti ini, Ibu sudah menggendong seorang bayi laki-laki." "Pak, jangan bohong!" kata wanita itu. "Bapak ini hamba Allah!" |
MILT | Dan dia berkata kepadanya, "Pada musim seperti ini juga menurut penanggalan, engkau akan menggendong seorang anak laki-laki." Tetapi dia berkata, "Tidak, tuanku, ya abdi Allah Elohim 0430, janganlah berdusta kepada hambamu ini!" |
Shellabear 2011 | Kata Ilyasa, "Tahun depan, pada waktu seperti ini juga, engkau akan menggendong seorang anak laki-laki." Jawab perempuan itu, "Ya Tuanku abdi Allah, janganlah Tuanku berdusta kepada hambamu ini." |
AVB | Kata Elisa, “Tahun depan, pada waktu seperti ini juga, engkau akan menggendong seorang anak lelaki.” Jawab perempuan itu, “Ya tuanku hamba Allah, janganlah tuan berdusta kepada hambamu ini.” |
TB ITL © |
Berkatalah <0559> Elisa: "Pada waktu <04150> seperti ini <02088> juga, tahun <06256> depan <02416> , engkau <0859> ini akan menggendong <02263> seorang anak laki-laki <01121> ." Tetapi jawab <0559> perempuan itu: "Janganlah <0408> tuanku <0113> , ya abdi <0376> Allah <0430> , janganlah <0408> berdusta <03576> kepada hambamu ini!"<08198> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Elisa: Betul pada masa <04150> begini <02088> , lepas setahun umur <06256> hidup <02416> , engkau <0859> akan memeluk <02263> seorang anakmu laki-laki <01121> . Maka sembah <0559> perempuan itu: Jangan <0408> tuan <0113> , ya aziz <0376> Allah <0430> ! jangan <0408> apalah tuan berdusta <03576> kepada sahaya ini.<08198> |
AYT ITL | Elisa berkata <0559> , “Tahun depan, pada <04150> waktu <06256> seperti ini <02088> , kamu <0859> akan menggendong <02263> seorang anak laki-laki <01121> .” Namun, jawab <0559> perempuan itu, “Jangan <0408> tuanku <0113> , ya abdi <0376> Allah <0430> ! Janganlah <0408> berdusta <03576> kepada hambamu <08198> .” [ ]<02416> |
AVB ITL | Kata <0559> Elisa, “Tahun depan <04150> , pada waktu <06256> seperti ini <02088> juga, engkau <0859> akan menggendong <02263> seorang anak lelaki <01121> .” Jawab <0559> perempuan itu, “Ya tuanku <0113> hamba <0376> Allah <0430> , janganlah <0408> tuan berdusta <03576> kepada hambamu <08198> ini.” [ <02416> <0408> |
HEBREW | Ktxpsb <08198> bzkt <03576> la <0408> Myhlah <0430> sya <0376> ynda <0113> la <0408> rmatw <0559> Nb <01121> tqbx <02263> *ta {yta} <0859> hyx <02416> tek <06256> hzh <02088> dewml <04150> rmayw (4:16) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Berkatalah Elisa 1 2 : "Pada waktu seperti ini juga, tahun depan, engkau ini akan menggendong seorang anak laki-laki." Tetapi jawab perempuan itu: "Janganlah tuanku 3 , ya abdi Allah, janganlah berdusta 4 kepada hambamu ini!" |