Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 3:11

TB ©

Tetapi bertanyalah Yosafat: "Tidak adakah di sini seorang nabi TUHAN, supaya dengan perantaraannya kita meminta petunjuk TUHAN?" Lalu salah seorang pegawai raja Israel menjawab, katanya: "Di sini ada Elisa bin Safat, yang dahulu melayani Elia."

AYT

Namun, Yosafat bertanya, “Apakah tidak ada di sini seorang nabi TUHAN untuk meminta petunjuk kepada TUHAN dari padanya?” Salah seorang pegawai raja Israel berbicara, katanya, “Di sini ada Elisa anak Safat yang dahulu menuangkan air ke atas tangan Elia.”

TL ©

Maka kata raja Yosafat: Tiadakah di sini seorang nabi Tuhan, supaya boleh kita bertanyakan Tuhan olehnya? Maka sahut seorang hamba raja Israel, sembahnya: Adalah di sini Elisa bin Safat, yang dahulu mencucurkan air pembasuh kepada tangan Elia.

BIS ©

Raja Yosafat bertanya, "Apakah di sini tidak ada nabi yang dapat bertanya kepada TUHAN untuk kita?" Salah seorang perwira dari tentara Raja Yoram menjawab, "Ada Elisa anak Safat! Ia dahulu pembantu Elia."

MILT

Tetapi Yosafat bertanya, "Apakah tidak ada nabi TUHAN YAHWEH 03068 di sini, supaya kita meminta petunjuk TUHAN YAHWEH 03068 dengan perantaraannya?" Lalu seorang pegawai raja Israel menjawab dan berkata, "Di sini ada Elisa anak Safat, yang dahulu menuangkan air ke dalam tangan Elia."

Shellabear 2011

Tetapi Yosafat bertanya, "Tidak adakah di sini seorang nabi ALLAH, supaya kita dapat mencari petunjuk ALLAH dengan perantaraannya?" Seorang pegawai raja Israil menjawab, "Di sini ada Ilyasa bin Safat, yang dahulu menjadi pelayan pribadi Ilyas."

AVB

Tetapi Yosafat bertanya, “Tidak adakah di sini seorang nabi TUHAN, supaya kita dapat mencari petunjuk daripada TUHAN dengan perantaraannya?” Seorang pegawai raja Israel menjawab, “Di sini ada Elisa anak Safat, yang dahulu berkhidmat kepada Elia.”


TB ITL ©

Tetapi bertanyalah
<0559>
Yosafat
<03092>
: "Tidak adakah
<0369>
di sini
<06311>
seorang nabi
<05030>
TUHAN
<03068>
, supaya dengan perantaraannya
<0854>
kita meminta petunjuk
<01875>
TUHAN
<03068>
?" Lalu salah seorang
<0259>
pegawai
<05650>
raja
<04428>
Israel
<03478>
menjawab
<06030>
, katanya
<0559>
: "Di sini
<06311>
ada Elisa
<0477>
bin
<01121>
Safat
<08202>
, yang
<0834>
dahulu melayani
<03027>

<05921>

<04325>

<03332>
Elia
<0452>
."
TL ITL ©

Maka kata
<0559>
raja Yosafat
<03092>
: Tiadakah
<0369>
di sini
<06311>
seorang nabi
<05030>
Tuhan
<03068>
, supaya boleh kita bertanyakan
<01875>
Tuhan
<03068>
olehnya
<0854>
? Maka sahut
<06030>
seorang
<0259>
hamba
<05650>
raja
<04428>
Israel
<03478>
, sembahnya
<0559>
: Adalah di sini
<06311>
Elisa
<0477>
bin
<01121>
Safat
<08202>
, yang
<0834>
dahulu mencucurkan
<03332>
air
<04325>
pembasuh kepada
<05921>
tangan
<03027>
Elia
<0452>
.
AYT ITL
Namun, Yosafat
<03092>
bertanya
<0559>
, “Apakah tidak ada
<0369>
di sini
<06311>
seorang nabi
<05030>
TUHAN
<03068>
untuk meminta petunjuk
<01875>
kepada TUHAN
<03068>
dari padanya
<0854>
?” Salah seorang
<0259>
pegawai
<05650>
raja
<04428>
Israel
<03478>
berbicara
<06030>
, katanya
<0559>
, “Di sini
<06311>
ada Elisa
<0477>
anak
<01121>
Safat
<08202>
yang
<0834>
dahulu menuangkan
<03332>
air
<04325>
ke atas
<05921>
tangan
<03027>
Elia
<0452>
.” [
<0853>
]
HEBREW
whyla
<0452>
ydy
<03027>
le
<05921>
Mym
<04325>
quy
<03332>
rsa
<0834>
jps
<08202>
Nb
<01121>
esyla
<0477>
hp
<06311>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
ydbem
<05650>
dxa
<0259>
Neyw
<06030>
wtwam
<0854>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
hsrdnw
<01875>
hwhyl
<03068>
aybn
<05030>
hp
<06311>
Nyah
<0369>
jpswhy
<03092>
rmayw (3:11)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Tetapi bertanyalah Yosafat: "Tidak adakah di sini seorang nabi TUHAN, supaya dengan perantaraannya kita meminta petunjuk TUHAN?" Lalu salah seorang pegawai raja Israel menjawab, katanya: "Di sini ada Elisa bin Safat, yang dahulu melayani Elia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=3&verse=11
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)