Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 23:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Dan ketika Yosia q  berpaling, dilihatnyalah kuburan-kuburan yang ada di gunung di sana, lalu menyuruh orang mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya di atas mezbah dan menajiskannya, sesuai r  dengan firman TUHAN yang telah diserukan oleh abdi Allah yang telah menyerukan hal-hal ini.

AYT (2018)

Saat Yosia berpaling, dia melihat kuburan-kuburan yang berada di sana, di gunung itu. Kemudian, dia mengirim orang untuk mengambil tulang-tulang dari kuburan itu, membakarnya di mazbah dan menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN yang telah diserukan oleh abdi Allah yang telah menyerukan hal-hal ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Maka demi raja Yosia berpaling dirinya, dilihat baginda kubur-kubur yang di atas bukit di sana, lalu disuruh baginda akan orang pergi mengambil segala tulang dari dalam kubur itu, dibakarnya habis di atas mezbah itu hendak menajiskan dia, setuju dengan firman Tuhan yang telah diserukan dahulu oleh aziz Allah itu, tatkala ia bersabda dengan nyaring suaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Kemudian Yosia menoleh, dan melihat beberapa kuburan di atas gunung. Maka ia menyuruh orang membongkar kuburan itu, dan mengeluarkan tulang-tulangnya lalu membakarnya di mezbah yang sedang terbakar itu. Demikianlah caranya ia menajiskan mezbah itu. Maka terjadilah apa yang telah diramalkan dahulu oleh nabi TUHAN ketika Raja Yerobeam sedang berdiri dekat mezbah itu pada suatu perayaan. Setelah itu Raja Yosia melihat sebuah kuburan lain lagi.

MILT (2008)

Lalu Yosia berpaling dan dia melihat pekuburan yang ada di sana, di gunung, lalu ia menyuruh orang dan mengambil tulang-tulang dari pekuburan itu, dan membakarnya di atas mezbah, serta menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN YAHWEH 03068 yang telah abdi Allah Elohim 0430 beritakan, yakni orang yang telah menyerukan hal ini.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Yosia berpaling. Dilihatnya ada kuburan-kuburan di sana, di gunung itu. Maka disuruhnya orang untuk mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya di atas mazbah, dan menajiskannya. Hal ini sesuai dengan firman ALLAH yang pernah diserukan oleh seorang abdi Allah.

AVB (2015)

Kemudian Yosia berpaling. Dilihatnya ada kuburan di sana, di gunung itu. Maka disuruhnya orang untuk mengambil tulang-tulang daripada kuburan itu, membakarnya di atas mazbah, dan menajiskannya. Hal ini selaras dengan firman TUHAN yang pernah diserukan oleh seorang hamba Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Dan ketika Yosia
<02977>
berpaling
<06437>
, dilihatnyalah
<07200>
kuburan-kuburan
<06913>
yang
<0834>
ada di gunung
<02022>
di sana
<08033>
, lalu menyuruh
<07971>
orang mengambil
<03947>
tulang-tulang
<06106>
dari
<04480>
kuburan-kuburan
<06913>
itu, membakarnya
<08313>
di atas
<05921>
mezbah
<04196>
dan menajiskannya
<02930>
, sesuai dengan firman
<01697>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
telah diserukan
<07121>
oleh abdi
<0376>
Allah
<0430>
yang
<0834>
telah menyerukan
<07121>
hal-hal
<01697>
ini
<0428>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Maka demi raja Yosia
<02977>
berpaling
<06437>
dirinya, dilihat
<07200>
baginda kubur-kubur
<06913>
yang
<0834>
di atas bukit
<02022>
di sana
<08033>
, lalu disuruh
<07971>
baginda akan orang pergi mengambil
<03947>
segala tulang
<06106>
dari
<04480>
dalam kubur
<06913>
itu, dibakarnya habis
<08313>
di atas
<05921>
mezbah
<04196>
itu hendak menajiskan
<02930>
dia, setuju dengan firman
<01697>
Tuhan
<03068>
yang
<0834>
telah diserukan
<07121>
dahulu oleh aziz
<0376>
Allah
<0430>
itu, tatkala
<0834>
ia bersabda dengan nyaring suaranya
<07121>
.
AYT ITL
Saat Yosia
<02977>
berpaling
<06437>
, dia melihat
<07200>
kuburan-kuburan
<06913>
yang
<0834>
berada di sana
<08033>
, di gunung
<02022>
itu. Kemudian, dia mengirim
<07971>
orang untuk mengambil
<03947>
tulang-tulang
<06106>
dari
<04480>
kuburan
<06913>
itu, membakarnya
<08313>
di
<05921>
mazbah
<04196>
dan menajiskannya
<02930>
, sesuai dengan firman
<01697>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
telah diserukan
<07121>
oleh abdi
<0376>
Allah
<0430>
yang
<0834>
telah menyerukan
<07121>
hal-hal
<01697>
ini
<0428>
.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kemudian Yosia
<02977>
berpaling
<06437>
. Dilihatnya
<07200>
ada kuburan
<06913>
di sana
<08033>
, di gunung
<02022>
itu. Maka disuruhnya
<07971>
orang untuk mengambil
<03947>
tulang-tulang
<06106>
daripada
<04480>
kuburan
<06913>
itu, membakarnya
<08313>
di atas
<05921>
mazbah
<04196>
, dan menajiskannya
<02930>
. Hal
<01697>
ini
<0428>
selaras dengan firman
<01697>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
pernah diserukan
<07121>
oleh seorang
<0376>
hamba Allah
<0430>
.

[<0853> <0834> <0853> <0834> <07121> <0853>]
HEBREW
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
arq
<07121>
rsa
<0834>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
arq
<07121>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
rbdk
<01697>
whamjyw
<02930>
xbzmh
<04196>
le
<05921>
Prvyw
<08313>
Myrbqh
<06913>
Nm
<04480>
twmueh
<06106>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
xlsyw
<07971>
rhb
<02022>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
Myrbqh
<06913>
ta
<0853>
aryw
<07200>
whysay
<02977>
Npyw (23:16)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:16

Dan ketika Yosia berpaling, dilihatnyalah kuburan-kuburan yang ada di gunung di sana, lalu menyuruh orang mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya 1  di atas mezbah dan menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN yang telah diserukan 2  oleh abdi Allah yang telah menyerukan 2  hal-hal ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA