Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 22:17

TB ©

karena mereka meninggalkan Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku akan bernyala-nyala terhadap tempat ini dengan tidak padam-padam.

AYT

Sebab, mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada ilah lain dengan maksud membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Oleh karena itu, marah-Ku akan menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan terpadamkan.’

TL ©

Maka ia itu sebab mereka itu sudah meninggalkan Daku dan dibakarnya dupa bagi dewa-dewa, sehingga dibangkitkannya murka-Ku dengan segala perbuatan tangannya, maka sebab itu bernyala-nyala murka-Ku kepada tempat ini, sehingga tiada terpadamkan.

BIS ©

Mereka telah meninggalkan Aku dan mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain. Semua yang mereka lakukan membangkitkan kemarahan-Ku. Aku marah kepada Yerusalem, dan kemarahan-Ku tidak bisa diredakan.

MILT

karena mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada allah ilah-ilah 0430 lain, sehingga mereka membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka, karena itu murka-Ku akan menyala terhadap tempat ini dan tidak akan terpadamkan.

Shellabear 2011

sebab mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada ilah-ilah lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan padam."

AVB

sebab mereka telah meninggalkan Aku dan telah membakar dupa kepada tuhan-tuhan lain untuk membangkitkan murka-Ku dengan segala perbuatan tangan mereka. Itulah sebabnya murka-Ku menyala-nyala terhadap tempat ini dan tidak akan padam.” ’


TB ITL ©

karena
<0834>

<08478>
mereka meninggalkan
<05800>
Aku dan membakar korban
<06999>
kepada allah
<0430>
lain
<0312>
dengan maksud
<04616>
menimbulkan sakit hati-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
pekerjaan
<04639>
tangan
<03027>
mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku
<02534>
akan bernyala-nyala
<03341>
terhadap tempat
<04725>
ini
<02088>
dengan tidak
<03808>
padam-padam
<03518>
.
TL ITL ©

Maka
<08478>
ia itu sebab
<0834>
mereka itu sudah meninggalkan
<05800>
Daku dan dibakarnya
<06999>
dupa bagi dewa-dewa
<0430>
, sehingga
<04616>
dibangkitkannya murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangannya
<03027>
, maka sebab itu bernyala-nyala
<03341>
murka-Ku
<02534>
kepada tempat
<04725>
ini
<02088>
, sehingga tiada
<03808>
terpadamkan
<03518>
.
AYT ITL
Sebab
<08478>
, mereka telah
<0834>
meninggalkan
<05800>
Aku dan telah membakar dupa
<06999>
kepada ilah
<0430>
lain
<0312>
dengan
<04616>
maksud membangkitkan murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangan
<03027>
mereka. Oleh karena itu, marah-Ku
<02534>
akan menyala-nyala
<03341>
terhadap tempat
<04725>
ini
<02088>
dan tidak
<03808>
akan terpadamkan
<03518>
.’
AVB ITL
sebab
<08478>
mereka telah meninggalkan
<05800>
Aku dan telah membakar dupa
<06999>
kepada tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
untuk
<04616>
membangkitkan murka-Ku
<03707>
dengan segala
<03605>
perbuatan
<04639>
tangan
<03027>
mereka. Itulah sebabnya murka-Ku
<02534>
menyala-nyala
<03341>
terhadap tempat
<04725>
ini
<02088>
dan tidak
<03808>
akan padam
<03518>
.”’ [
<0834>
]
HEBREW
hbkt
<03518>
alw
<03808>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
ytmx
<02534>
htunw
<03341>
Mhydy
<03027>
hvem
<04639>
lkb
<03605>
ynoyekh
<03707>
Neml
<04616>
Myrxa
<0312>
Myhlal
<0430>
wrjqyw
<06999>
ynwbze
<05800>
rsa
<0834>
txt (22:17)
<08478>

TB+TSK (1974) ©

karena mereka meninggalkan Aku dan membakar korban kepada allah lain dengan maksud menimbulkan sakit hati-Ku dengan segala pekerjaan tangan mereka; sebab itu kehangatan murka-Ku akan bernyala-nyala terhadap tempat ini dengan tidak padam-padam.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=22&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)