Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 20:9

TB ©

Yesaya menjawab: "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Akan majukah bayang-bayang itu sepuluh tapak atau akan mundur sepuluh tapak?"

AYT

Yesaya menjawab, “Ini akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Apakah bayang-bayang itu akan maju sepuluh langkah atau mundur sepuluh langkah?”

TL ©

Maka sembah Yesaya: Bahwa inilah bagi tuanku tanda dari pada Tuhan, maka Tuhan sampaikan juga barang yang telah Ia berfirman itu: Maukah tuanku bayang itu lalu ke hadapan sepuluh tapak, atau undur ke belakang sepuluh tapak?

BIS ©

Yesaya menjawab, "TUHAN akan memberi tanda kepada Baginda bahwa Ia menepati janji-Nya. Sekarang, manakah yang Baginda inginkan: bayangan pada penunjuk jam matahari buatan Raja Ahas maju 10 garis atau mundur 10 garis?"

MILT

Lalu Yesaya menjawab, "Ini akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN YAHWEH 03068, bahwa TUHAN YAHWEH 03068 akan melakukan suatu yang telah Dia katakan: Apakah bayang-bayang itu akan maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?"

Shellabear 2011

Jawab Yesaya, "Inilah tanda bagimu dari ALLAH, bahwa ALLAH akan melaksanakan firman yang telah disampaikan-Nya itu. Mana yang kaukehendaki: Bayang-bayang itu maju sepuluh jenjang atau mundur sepuluh jenjang?"

AVB

Jawab Yesaya, “Inilah tanda bagimu daripada TUHAN, bahawa TUHAN akan melaksanakan firman yang telah disampaikan-Nya itu. Yang mana kaukehendaki: Bayang-bayang itu maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?”


TB ITL ©

Yesaya
<03470>
menjawab
<0559>
: "Inilah
<02088>
yang akan menjadi tanda
<0226>
bagimu dari TUHAN
<03068>
, bahwa
<03588>
TUHAN
<03068>
akan melakukan
<06213>
apa
<01697>
yang
<0834>
telah dijanjikan-Nya
<01696>
: Akan majukah
<01980>
bayang-bayang
<06738>
itu sepuluh
<06235>
tapak
<04609>
atau
<0518>
akan mundur
<07725>
sepuluh
<06235>
tapak
<04609>
?"
TL ITL ©

Maka sembah
<0559>
Yesaya
<03470>
: Bahwa inilah
<02088>
bagi tuanku tanda
<0226>
dari pada Tuhan
<03068>
, maka
<03588>
Tuhan
<03068>
sampaikan
<06213>
juga barang
<01697>
yang telah
<0834>
Ia berfirman
<01696>
itu: Maukah tuanku bayang
<06738>
itu lalu
<01980>
ke hadapan sepuluh
<06235>
tapak
<04609>
, atau
<0518>
undur ke belakang
<07725>
sepuluh
<06235>
tapak
<04609>
?
AYT ITL
Yesaya
<03470>
menjawab
<0559>
, “Ini
<02088>
akan menjadi tanda
<0226>
bagimu dari TUHAN
<03068>
bahwa
<03588>
TUHAN
<03068>
akan melakukan
<06213>
apa
<01697>
yang
<0834>
telah dijanjikan-Nya
<01696>
: Apakah bayang-bayang
<06738>
itu akan maju
<01980>
sepuluh
<06235>
langkah
<04609>
atau
<0518>
mundur
<07725>
sepuluh
<06235>
langkah
<04609>
?” [
<00>

<0853>

<0853>
]
HEBREW
twlem
<04609>
rve
<06235>
bwsy
<07725>
Ma
<0518>
twlem
<04609>
rve
<06235>
luh
<06738>
Klh
<01980>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hvey
<06213>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
tam
<0853>
twah
<0226>
Kl
<0>
hz
<02088>
whyesy
<03470>
rmayw (20:9)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Yesaya menjawab: "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Akan majukah bayang-bayang itu sepuluh tapak atau akan mundur sepuluh tapak?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=20&verse=9
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)