Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Raja-raja 13:5

TB ©

--TUHAN memberikan kepada orang Israel seorang penolong, sehingga mereka lepas dari tangan Aram dan dapat duduk di kemah-kemah mereka seperti yang sudah-sudah.

AYT

Kemudian, TUHAN memberikan seorang penolong kepada Israel, sehingga mereka dapat melepaskan diri dari tangan orang Aram. Lalu, orang Israel dapat tinggal di kemah-kemah mereka seperti dahulu.

TL ©

Maka dikaruniakan Tuhan kepada orang Israel seorang penolong, sehingga mereka itu keluar dari dalam tangan orang Syam, lalu duduklah segala bani Israel dalam kemah-kemahnya seperti dahulu.

BIS ©

TUHAN memberikan kepada orang Israel seorang pemimpin yang melepaskan mereka dari kekuasaan Siria sehingga mereka hidup tenteram lagi seperti semula.

MILT

Dan TUHAN YAHWEH 03068 mengaruniakan seorang pembebas kepada Israel, sehingga mereka melepaskan diri dari kuasa tangan Aram. Dan orang Israel tinggal di kemah-kemah mereka seperti sebelumnya,

Shellabear 2011

ALLAH mengaruniakan kepada orang Israil seorang penyelamat, sehingga mereka terlepas dari tekanan tangan orang Aram. Bani Israil pun tinggal di kemah-kemah mereka seperti dahulu.

AVB

Maka TUHAN mengurniakan seorang penyelamat kepada orang Israel, sehingga mereka terlepas daripada tekanan orang Aram. Orang Israel pun tinggal di khemah-khemah mereka seperti dahulu.


TB ITL ©

-- TUHAN
<03068>
memberikan
<05414>
kepada orang Israel
<03478>
seorang penolong
<03467>
, sehingga mereka lepas
<03318>
dari
<08478>
tangan
<03027>
Aram
<0758>
dan dapat duduk
<03427>
di kemah-kemah
<0168>
mereka seperti yang sudah-sudah
<08032>

<08543>
. [
<01121>

<03478>
]
TL ITL ©

Maka dikaruniakan
<05414>
Tuhan
<03068>
kepada orang Israel
<03478>
seorang penolong
<03467>
, sehingga mereka itu keluar
<03318>
dari dalam
<08478>
tangan
<03027>
orang Syam
<0758>
, lalu duduklah
<03427>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
dalam kemah-kemahnya
<0168>
seperti dahulu
<08032>

<08543>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
memberikan
<05414>
seorang penolong
<03467>
kepada Israel
<03478>
, sehingga mereka dapat melepaskan diri
<03318>
dari
<08478>
tangan
<03027>
orang Aram
<0758>
. Lalu, orang
<01121>
Israel
<03478>
dapat tinggal
<03427>
di kemah-kemah
<0168>
mereka seperti dahulu
<08543>

<08032>
.
AVB ITL
Maka TUHAN
<03068>
mengurniakan
<05414>
seorang penyelamat
<03467>
kepada orang Israel
<03478>
, sehingga mereka terlepas
<03318>
daripada
<08478>
tekanan
<03027>
orang Aram
<0758>
. Orang
<01121>
Israel
<03478>
pun tinggal
<03427>
di khemah-khemah
<0168>
mereka seperti dahulu
<08543>

<08032>
.
HEBREW
Mwsls
<08032>
lwmtk
<08543>
Mhylhab
<0168>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wbsyw
<03427>
Mra
<0758>
dy
<03027>
txtm
<08478>
wauyw
<03318>
eyswm
<03467>
larvyl
<03478>
hwhy
<03068>
Ntyw (13:5)
<05414>

TB+TSK (1974) ©

--TUHAN memberikan kepada orang Israel seorang penolong, sehingga mereka lepas dari tangan Aram dan dapat duduk di kemah-kemah mereka seperti yang sudah-sudah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=12&chapter=13&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)