TB © |
Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah! |
AYT | Elisa berkata, “Ambillah busur dan anak-anak panah!” Lalu, dia mengambil busur dan anak-anak panah kepadanya. |
TL © |
Maka kata Elisa kepadanya: Ambillah busur serta dengan anak panahnya. Maka diambilnyalah busur dengan anak panahnya. |
BIS © |
"Ambillah busur dan anak panah!" perintah Elisa kepadanya. Yoas mengambilnya, |
MILT | Dan Elisa berkata kepadanya, "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Dan dia mengambil busur dan anak-anak panah untuk dirinya. |
Shellabear 2011 | Ilyasa berkata kepadanya, "Ambillah busur dan anak-anak panah," lalu Yoas mengambil busur dan anak-anak panah. |
AVB | Elisa berkata kepadanya, “Ambillah busur dan anak-anak panah,” lalu Yoas mengambil busur dan anak-anak panah. |
TB ITL © |
Berkatalah <0559> Elisa <0477> kepadanya: "Ambillah <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> !" Lalu diambillah <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> . [ ]<0413> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Elisa <0477> kepadanya: Ambillah <03947> busur <07198> serta dengan anak panahnya <02671> . Maka diambilnyalah <03947> busur <07198> dengan anak panahnya .<02671> |
AYT ITL | Elisa <0477> berkata <0559> , “Ambillah <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> !” Lalu, dia mengambil <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> kepadanya. [ <00> <0413> |
AVB ITL | Elisa <0477> berkata <0559> kepadanya, “Ambillah <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> ,” lalu Yoas mengambil <03947> busur <07198> dan anak-anak panah <02671> . [ <00> <0413> |
HEBREW | Myuxw <02671> tsq <07198> wyla <0413> xqyw <03947> Myuxw <02671> tsq <07198> xq <03947> esyla <0477> wl <0> rmayw (13:15) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Lalu diambillah busur dan anak-anak panah. |