Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 8:46

TB ©

Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,

AYT

Jika mereka berdosa kepada-Mu, -- karena tidak ada manusia yang tidak berdosa -- dan Engkau murka kepada mereka dengan menyerahkan mereka kepada musuh sehingga mereka dibawa sebagai tawanan ke negeri musuh yang jauh atau dekat

TL ©

Jikalau kiranya mereka itu sudah berdosa kepada-Mu (bahwasanya tiada seorang juapun yang tiada berdosa) dan murkalah Engkau akan mereka itu dan Kauserahkan mereka itu di hadapan musuhnya, sehingga oleh orang yang menangkap mereka itu dibawa akan mereka itu tertawan ke dalam negeri musuh, entah jauh atau dekat,

BIS ©

Apabila umat-Mu berdosa kepada-Mu--sesungguhnya tidak ada seorang pun yang tidak berdosa--lalu karena kemarahan-Mu Kaubiarkan mereka dikalahkan oleh musuh, dan dibawa sebagai tawanan ke suatu negeri yang jauh atau dekat,

MILT

Apabila mereka berdosa terhadap Engkau --karena tidak ada manusia yang tidak melakukan dosa-- dan Engkau murka kepada mereka serta menyerahkannya kepada musuh, sehingga mereka dibawa ke dalam penawanan ke negeri musuh, jauh atau dekat;

Shellabear 2011

Jika mereka berdosa terhadap Engkau -- karena tidak ada manusia yang tidak berdosa -- dan Engkau murka terhadap mereka serta menyerahkan mereka kepada musuh sehingga mereka diangkut sebagai tawanan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,

AVB

Jika mereka berdosa terhadap Engkau – kerana tidak ada manusia yang tidak berdosa – dan Engkau murka terhadap mereka serta menyerahkan mereka kepada musuh sehingga mereka dibuang sebagai tawanan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,


TB ITL ©

Apabila
<03588>
mereka berdosa
<02398>
kepada-Mu -- karena
<03588>
tidak ada
<0369>
manusia
<0120>
yang
<0834>
tidak
<03808>
berdosa
<02398>
-- dan Engkau murka
<0599>
kepada mereka dan menyerahkan
<05414>
mereka kepada
<06440>
musuh
<0341>
, sehingga mereka diangkut tertawan
<07617>

<07617>
ke
<0413>
negeri
<0776>
musuh
<0341>
yang jauh
<07350>
atau
<0176>
yang dekat
<07138>
,
TL ITL ©

Jikalau
<03588>
kiranya mereka itu sudah berdosa
<02398>
kepada-Mu (bahwasanya
<03588>
tiada
<0369>
seorang
<0120>
juapun yang
<0834>
tiada
<03808>
berdosa
<02398>
) dan murkalah
<0599>
Engkau akan mereka itu dan Kauserahkan
<05414>
mereka itu di hadapan
<06440>
musuhnya
<0341>
, sehingga oleh orang yang menangkap
<07617>
mereka itu dibawa
<07617>
akan mereka itu tertawan ke
<0413>
dalam negeri
<0776>
musuh
<0341>
, entah jauh
<07350>
atau
<0176>
dekat
<07138>
,
AYT ITL
Jika
<03588>
mereka berdosa
<02398>
kepada-Mu, -- karena tidak
<0369>
ada
<0120>
manusia
<0834>
yang
<03808>
tidak
<02398>
berdosa -- dan
<0599>
Engkau murka kepada mereka
<05414>
dengan menyerahkan
<06440>
mereka
<0341>
kepada musuh sehingga mereka dibawa
<07617>

<07617>
sebagai
<0413>
tawanan
<0776>
ke
<0341>
negeri musuh
<07350>
yang
<0176>
jauh
<07138>
atau dekat
<03588>
[
<00>

<00>
]
AVB ITL
Jika
<03588>
mereka berdosa
<02398>
terhadap Engkau – kerana
<03588>
tidak ada
<0369>
manusia
<0120>
yang
<0834>
tidak
<03808>
berdosa
<02398>
– dan Engkau murka
<0599>
terhadap mereka serta menyerahkan
<05414>
mereka kepada
<06440>
musuh
<0341>
sehingga mereka dibuang sebagai tawanan
<07617>

<07617>
ke
<0413>
negeri
<0776>
musuh
<0341>
yang jauh
<07350>
atau
<0176>
yang dekat
<07138>
, [
<00>

<00>
]
HEBREW
hbwrq
<07138>
wa
<0176>
hqwxr
<07350>
bywah
<0341>
Ura
<0776>
la
<0413>
Mhybs
<07617>
Mwbsw
<07617>
bywa
<0341>
ynpl
<06440>
Mttnw
<05414>
Mb
<0>
tpnaw
<0599>
ajxy
<02398>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mda
<0120>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Kl
<0>
wajxy
<02398>
yk (8:46)
<03588>

TB ©

Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,

TB+TSK (1974) ©

Apabila mereka berdosa kepada-Mu--karena tidak ada manusia yang tidak berdosa--dan Engkau murka kepada mereka dan menyerahkan mereka kepada musuh, sehingga mereka diangkut tertawan ke negeri musuh yang jauh atau yang dekat,

Catatan Full Life

1Raj 8:46 

Nas : 1Raj 8:46

Pernyataan Salomo ini bukanlah suatu usaha untuk membenarkan dosa-dosa dirinya atau Israel; sebaliknya, Salomo sedang menyatakan kebenaran bahwa karena dosa ada di mana-mana, berbalik dari Allah senantiasa menjadi kemungkinan bagi rakyatnya (ayat 1Raj 8:46-50; bd. Rom 3:23; 1Yoh 1:10). Apabila kemurtadan terjadi, pembebasan juga mungkin jikalau mereka bertobat dan berbalik kepada Allah (ayat 1Raj 8:46-51).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=11&chapter=8&verse=46
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)