TB © |
Maka berdirilah ia dan memberkati |
AYT | Dia berdiri dan memberkati seluruh umat Israel dengan suara nyaring, katanya: |
TL © |
Lalu berdirilah baginda, diberkatinya segenap sidang orang Israel sambil katanya dengan nyaring suaranya: |
BIS © |
dan dengan suara keras memohonkan berkat Allah untuk semua orang yang berkumpul di situ, katanya, |
TSI | dan mengucapkan berkat atas seluruh umat Israel dengan suara nyaring, |
MILT | Lalu ia berdiri dan memberkati segenap jemaat Israel dengan suara nyaring, seraya berkata, |
Shellabear 2011 | Ia berdiri dan memohonkan berkah bagi seluruh jemaah Israil dengan suara nyaring, katanya, |
AVB | Dia berdiri dan memohon berkat bagi seluruh jemaah Israel dengan suara nyaring, katanya, |
TB ITL © |
Maka berdirilah <05975> ia dan memberkati <01288> segenap <03605> jemaah <06951> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <01419> , katanya :<0559> |
TL ITL © |
Lalu berdirilah <05975> baginda, diberkatinya <01288> segenap <03605> sidang <06951> orang Israel <03478> sambil katanya <0559> dengan nyaring suaranya:<06963> |
AYT ITL | Dia berdiri <05975> dan memberkati <01288> seluruh <03605> umat <06951> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <01419> , katanya <0559> : [ ]<0853> |
AVB ITL | Dia berdiri <05975> dan memohon berkat <01288> bagi seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <01419> , katanya <0559> , [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
Maka berdirilah ia dan memberkati 1 segenap jemaah Israel dengan suara nyaring, katanya: |