TB © |
Kemudian berpalinglah raja lalu memberkati |
AYT | Lalu, raja memalingkan wajahnya dan memberkati seluruh umat Israel, sementara seluruh umat Israel berdiri. |
TL © |
Setelah itu maka berpalinglah baginda wajahnya, lalu diberkatinya akan segenap sidang orang Israel, maka segenap sidang orang Israelpun berdirilah. |
BIS © |
Setelah berdoa, Raja Salomo berpaling kepada seluruh rakyat yang sedang berdiri di situ, lalu memohonkan berkat Allah bagi mereka. |
TSI | Kemudian raja berbalik menghadap rakyat Israel yang sedang berdiri di tempat itu, lalu mengucapkan doa berkat atas mereka. |
MILT | Kemudian, berpalinglah raja lalu memberkati seluruh jemaat Israel; sedangkan segenap jemaat Israel berdiri. |
Shellabear 2011 | Kemudian raja berpaling dan memohonkan berkah bagi seluruh jemaah Israil, sedang seluruh jemaah Israil berdiri. |
AVB | Kemudian raja berpaling dan memohonkan berkat untuk seluruh jemaah Israel, ketika seluruh jemaah Israel berdiri. |
TB ITL © |
Kemudian berpalinglah <05437> raja <04428> lalu memberkati <01288> seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> , sedang segenap <03605> jemaah <06951> Israel <03478> berdiri <05975> . [ ]<06440> |
TL ITL © |
Setelah itu maka berpalinglah <05437> baginda <04428> wajahnya <06440> , lalu diberkatinya <01288> akan segenap <03605> sidang <06951> orang Israel <03478> , maka segenap <03605> sidang <06951> orang Israelpun <03478> berdirilah .<05975> |
AYT ITL | Lalu, raja <04428> memalingkan <05437> wajahnya <06440> dan memberkati <01288> seluruh <03605> umat <06951> Israel <03478> , sementara seluruh <03605> umat <06951> Israel <03478> berdiri <05975> . [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Kemudian raja <04428> berpaling <05437> dan memohonkan berkat <01288> untuk seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> , ketika seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> berdiri <05975> . [ <0853> <06440> <0853> |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian berpalinglah raja lalu memberkati 1 seluruh jemaah 1 2 Israel, sedang segenap jemaah 1 2 Israel berdiri. |