Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 21:29

TB ©

"Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya."

AYT

“Apakah kamu pernah melihat bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya melainkan Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya pada zaman anaknya.”

TL ©

Sudahkah dilihat olehmu, bahwa Akhab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku? bahwasanya sebab telah direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku, maka tiada Kudatangkan jahat itu selagi umur hidupnya, melainkan pada masa anaknya kelak Kudatangkan jahat itu atas isi istananya.

BIS ©

"Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena itu, Aku tidak akan mendatangkan bencana selama ia masih hidup. Pada masa anaknya barulah Aku mendatangkan bencana itu ke atas keluarganya."

MILT

"Apakah engkau sudah melihat bahwa Ahab telah merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya. Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya pada zaman anaknya."

Shellabear 2011

"Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya. Pada zaman anaknyalah Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya."

AVB

“Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Kerana dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya. Pada zaman anaknyalah Aku akan mendatangkan malapetaka ke atas keluarganya.”


TB ITL ©

"Sudahkah kaulihat
<07200>
, bahwa
<03588>
Ahab
<0256>
merendahkan
<03665>
diri di hadapan-Ku
<06440>
? Oleh karena
<03282>

<03588>
ia telah merendahkan
<03665>
diri di hadapan-Ku
<06440>
, maka Aku tidak
<03808>
akan mendatangkan
<0935>
malapetaka
<07451>
dalam zamannya
<03117>
; barulah dalam zaman
<03117>
anaknya
<01121>
Aku akan mendatangkan
<0935>
malapetaka
<07451>
atas
<05921>
keluarganya
<01004>
."
TL ITL ©

Sudahkah dilihat
<07200>
olehmu, bahwa
<03588>
Akhab
<0256>
merendahkan
<03665>
dirinya di hadapan hadirat-Ku
<06440>
? bahwasanya
<03588>
sebab
<03282>
telah direndahkannya
<03665>
dirinya di hadapan hadirat-Ku
<06440>
, maka tiada
<03808>
Kudatangkan
<0935>
jahat
<07451>
itu selagi umur
<03117>
hidupnya, melainkan pada masa
<03117>
anaknya
<01121>
kelak Kudatangkan
<0935>
jahat
<07451>
itu atas
<05921>
isi istananya
<01004>
.
HEBREW
wtyb
<01004>
le
<05921>
herh
<07451>
ayba
<0935>
wnb
<01121>
ymyb
<03117>
wymyb
<03117>
herh
<07451>
*ayba {yba}
<0935>
al
<03808>
ynpm
<06440>
enkn
<03665>
yk
<03588>
Ney
<03282>
ynplm
<06440>
baxa
<0256>
enkn
<03665>
yk
<03588>
tyarh (21:29)
<07200>

TB+TSK (1974) ©

"Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=11&chapter=21&verse=29
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)