Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 20:20

TB ©

Lalu mereka masing-masing membunuh lawan yang dihadapinya, sehingga orang Aram itu melarikan diri dan dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad, raja Aram dapat meluputkan diri dengan naik kuda, beserta sejumlah orang berkuda.

AYT

Masing-masing membunuh lawannya sehingga orang-orang Aram melarikan diri dan orang Israel mengejar mereka. Namun, Benhadad, raja Aram, melarikan diri dengan kuda dan pasukan berkudanya.

TL ©

Maka oleh masing-masing mereka itu dibunuh akan lawannya, sehingga larilah segala orang Syam, dikejar oleh orang Israel dari belakang. Maka Benhadad, raja Syam itu, lari berlepas dirinya serta dengan segala kuda dan orang yang berkendaraan.

BIS ©

Mereka masing-masing membunuh musuh yang dihadapinya. Orang-orang Siria lari, dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad lolos. Ia melarikan diri dengan kuda disertai beberapa dari tentara berkudanya.

MILT

Dan tiap-tiap orang membunuh lawannya, sehingga orang Aram itu melarikan diri dan orang Israel mengejar mereka; dan Benhadad, raja Aram dapat meluputkan diri dengan kudanya, beserta sejumlah pasukan berkuda.

Shellabear 2011

Masing-masing menewaskan lawannya sehingga orang Aram itu melarikan diri, dikejar oleh orang Israil. Benhadad, raja Aram, juga meluputkan diri dengan menunggangi kuda bersama beberapa orang pasukan berkuda.

AVB

Masing-masing menewaskan lawannya sehingga orang Aram itu melarikan diri, dikejar oleh orang Israel. Benhadad, raja Aram, juga menyelamatkan diri dengan menunggangi kuda bersama beberapa orang pasukan berkuda.


TB ITL ©

Lalu mereka masing-masing
<0376>
membunuh
<05221>
lawan
<0376>
yang dihadapinya, sehingga orang Aram
<0758>
itu melarikan diri
<05127>
dan dikejar
<07291>
oleh orang Israel
<03478>
. Tetapi Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
dapat meluputkan diri
<04422>
dengan
<05921>
naik kuda
<05483>
, beserta sejumlah orang berkuda
<06571>
.
TL ITL ©

Maka oleh masing-masing
<0376>
mereka itu dibunuh
<05221>
akan lawannya
<0376>
, sehingga larilah
<05127>
segala orang Syam
<0758>
, dikejar
<07291>
oleh orang Israel
<03478>
dari belakang. Maka Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Syam
<0758>
itu, lari berlepas
<04422>
dirinya serta dengan segala kuda
<05483>
dan orang yang berkendaraan
<06571>
.
AYT ITL
Masing-masing
<0376>
membunuh
<05221>
lawannya sehingga orang-orang
<0376>
Aram
<0758>
melarikan diri
<05127>
dan orang Israel
<03478>
mengejar
<07291>
mereka. Namun, Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
, melarikan diri
<04422>
dengan
<05921>
kuda
<05483>
dan pasukan berkudanya
<06571>
. [
<00>
]
AVB ITL
Masing-masing
<0376>
menewaskan
<05221>
lawannya
<0376>
sehingga orang Aram
<0758>
itu melarikan diri
<05127>
, dikejar
<07291>
oleh orang Israel
<03478>
. Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
, juga menyelamatkan diri
<04422>
dengan
<05921>
menunggangi kuda
<05483>
bersama beberapa orang pasukan berkuda
<06571>
. [
<00>
]
HEBREW
Mysrpw
<06571>
owo
<05483>
le
<05921>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
ddh
<01130>
Nb
<0>
jlmyw
<04422>
larvy
<03478>
Mpdryw
<07291>
Mra
<0758>
wonyw
<05127>
wsya
<0376>
sya
<0376>
wkyw (20:20)
<05221>

TB+TSK (1974) ©

Lalu mereka masing-masing membunuh lawan yang dihadapinya, sehingga orang Aram itu melarikan diri dan dikejar oleh orang Israel. Tetapi Benhadad, raja Aram dapat meluputkan diri dengan naik kuda, beserta sejumlah orang berkuda.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=11&chapter=20&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)