TB © |
Ketika hambamu ini repot sana sini, orang itu menghilang." Kemudian raja Israel itu berkata kepadanya: "Begitu jugalah hukumanmu, |
AYT | Namun, saat hambamu ini sibuk melakukan ke sebelah sana dan ke sebelah sini, dia tidak ada di sana.” Raja Israel berkata kepadanya, “Itulah hukumanmu, yang telah kamu putuskan sendiri.” |
TL © |
Maka sesungguhnya sementara patik tuanku ini masygul dalam barang sesuatu pekerjaan, bahwa orang itu tiada lagi. Maka titah baginda raja orang Israel: Inilah pehukumanmu; engkau sendiri yang telah memutuskannya. |
BIS © |
Tetapi kemudian ketika saya sedang sibuk, orang itu melarikan diri." Raja menjawab, "Engkau sudah menjatuhkan hukumanmu sendiri. Kau harus menanggungnya." |
MILT | Dan terjadilah hambamu ini sedang bekerja di sana sini, dia tidak ada di sana. Kemudian, raja Israel itu berkata kepadanya, "Hukumanmu itu adil. Dan engkau sendiri telah memutuskannya." |
Shellabear 2011 | Namun, sementara hambamu ini sibuk ke sana kemari, orang itu hilang." Kata raja Israil kepadanya, "Itulah hukumanmu. Engkau sendiri yang telah memutuskannya." |
AVB | Ketika hambamu ini sibuk ke sana ke mari, orang itu hilang pula.” Kata Raja Israel kepadanya, “Itulah hukumanmu. Engkau sendiri yang telah memutuskannya.” |
TB ITL © |
Ketika <01961> hambamu <05650> ini repot <06213> sana <02008> sini <02008> , orang <01931> itu menghilang <0369> ." Kemudian raja <04428> Israel <03478> itu berkata <0559> kepadanya <0413> : "Begitu jugalah <03651> hukumanmu <04941> , engkau <0859> sendiri telah menetapkannya ."<02782> |
TL ITL © |
Maka sesungguhnya <01961> sementara patik <05650> tuanku ini masygul <02008> dalam barang sesuatu pekerjaan, bahwa orang itu tiada <0369> lagi. Maka titah <0559> baginda raja <04428> orang Israel <03478> : Inilah <03651> pehukumanmu <04941> ; engkau <0859> sendiri yang telah memutuskannya .<02782> |
AYT ITL | Namun, saat <01961> hambamu <05650> ini sibuk melakukan <06213> ke sebelah sana <02008> dan ke sebelah sini <02008> , dia <01931> tidak ada <0369> di sana.” Raja <04428> Israel <03478> berkata <0559> kepadanya <0413> , “Itulah <03651> hukumanmu <04941> , yang telah kamu <0859> putuskan sendiri.”<02782> |
AVB ITL | Ketika <01961> hambamu <05650> ini sibuk <06213> ke sana <02008> ke mari <02008> , orang itu <01931> hilang <0369> pula.” Kata <0559> Raja <04428> Israel <03478> kepadanya <0413> , “Itulah <03651> hukumanmu <04941> . Engkau <0859> sendiri yang telah memutuskannya .”<02782> |
HEBREW | turx <02782> hta <0859> Kjpsm <04941> Nk <03651> larvy <03478> Klm <04428> wyla <0413> rmayw <0559> wnnya <0369> awhw <01931> hnhw <02008> hnh <02008> hve <06213> Kdbe <05650> yhyw (20:40) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika hambamu ini repot sana sini, orang itu menghilang 1 ." Kemudian raja Israel itu berkata kepadanya: "Begitu jugalah hukumanmu, engkau sendiri telah menetapkannya." |