TB © |
Kata perempuan itu: "Biarlah Abisag, |
AYT | Dia berkata, “Berikanlah Abisag, perempuan Sunem itu kepada Adonia, kakakmu, sebagai istrinya.” |
TL © |
Lalu kata Batsyeba: Biarlah kiranya Abisaj, perempuan Sunami itu, dikaruniakan kepada Adonia, kakanda tuan, akan isterinya. |
BIS © |
Batsyeba menjawab, "Izinkanlah Adonia, abangmu itu mengawini Abisag." |
MILT | Dan dia berkata, "Biarlah Abisag, gadis Sunem itu, diberikan kepada saudaramu, Adonia sebagai istrinya." |
Shellabear 2011 | Katanya, "Biarlah Abisag, gadis Sunem itu, diberikan kepada Adonia, abangmu, menjadi istrinya." |
AVB | Katanya, “Biarlah Abisag, gadis Sunem itu, diberikan kepada Adonia, abangmu, untuk menjadi isterinya.” |
TB ITL © |
Kata <0559> perempuan itu: "Biarlah Abisag <049> , gadis Sunem <07767> itu, diberikan <05414> kepada kakakmu <0251> Adonia <0138> menjadi isterinya ."<0802> |
TL ITL © |
Lalu kata <0559> Batsyeba: Biarlah kiranya Abisaj <049> , perempuan Sunami <07767> itu, dikaruniakan <05414> kepada Adonia <0138> , kakanda <0251> tuan, akan isterinya .<0802> |
AYT ITL | Dia berkata <0559> , “Berikanlah <05414> Abisag <049> , perempuan Sunem <07767> itu kepada Adonia <0138> , kakakmu <0251> , sebagai istrinya <0802> .” [ ]<0853> |
AVB ITL | Katanya <0559> , “Biarlah Abisag <049> , gadis Sunem <07767> itu, diberikan <05414> kepada Adonia <0138> , abangmu <0251> , untuk menjadi isterinya <0802> .” [ ]<0853> |
HEBREW | hsal <0802> Kyxa <0251> whyndal <0138> tymnsh <07767> gsyba <049> ta <0853> Nty <05414> rmatw (2:21) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Kata perempuan itu: "Biarlah Abisag 1 , gadis Sunem itu, diberikan kepada kakakmu Adonia menjadi isterinya." |