Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Kings 18:38

NETBible

Then fire from the Lord fell from the sky. It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.

NASB ©

Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.

HCSB

Then Yahweh's fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.

LEB

So a fire from the LORD fell down and consumed the burnt offering, wood, stones, and dirt. The fire even dried up the water that was in the trench.

NIV ©

Then the fire of the LORD fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.

ESV

Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.

NRSV ©

Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and even licked up the water that was in the trench.

REB

The fire of the LORD fell, consuming the whole-offering, the wood, the stones, and the earth, and licking up the water in the trench.

NKJV ©

Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench.

KJV

Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that [was] in the trench.


KJV
Then the fire
<0784>
of the LORD
<03068>
fell
<05307> (8799)_,
and consumed
<0398> (8799)
the burnt sacrifice
<05930>_,
and the wood
<06086>_,
and the stones
<068>_,
and the dust
<06083>_,
and licked up
<03897> (8765)
the water
<04325>
that [was] in the trench
<08585>_.
NASB ©

Then the fire
<784>
of the LORD
<3068>
fell
<5307>
and consumed
<398>
the burnt
<5930>
offering
<5930>
and the wood
<6086>
and the stones
<68>
and the dust
<6083>
, and licked
<3897>
up the water
<4325>
that was in the trench
<8585>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epesen
<4098> 
V-AAI-3S
pur
<4442> 
N-NSN
para
<3844> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
katefagen
<2719> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
olokautwma
<3646> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
scidakav {N-APF} kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
udwr
<5204> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
yaala {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
liyouv
<3037> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
coun {N-ASM} exelixen {V-AAI-3S} to
<3588> 
T-ASN
pur
<4442> 
N-ASN
NET [draft] ITL
Then fire
<0784>
from the Lord
<03068>
fell
<05307>
from the sky. It consumed
<0398>
the offering
<05930>
, the wood
<06086>
, the stones
<068>
, and the dirt
<06083>
, and licked up
<03897>
the water
<04325>
in the trench
<08585>
.

NETBible

Then fire from the Lord fell from the sky. It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.

NET Notes

tn The words “from the sky” are added for stylistic reasons.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=11&chapter=18&verse=38
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)