TB © |
Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali lagi." Demikianlah sampai tujuh kali 1 . 1 |
AYT | Lalu, dia berkata kepada hambanya, “Naiklah sekarang dan lihatlah ke arah laut.” Dia naik dan melihatnya, katanya, “Tidak ada apa-apa.” Namun, Elia berkata, “Kembalilah lagi,” sampai tujuh kali. |
TL © |
Maka katanya kepada hambanya: Naiklah sekarang, pergilah melihat ke sebelah laut. Maka pergilah hamba itu melihat, lalu katanya: Satupun tiada. Maka kata Elia: Pergilah pula; maka demikian sampai tujuh kali. |
BIS © |
Kepada pelayannya ia berkata, "Naiklah ke puncak dan lihatlah ke arah laut." Hamba itu naik, lalu kembali dan berkata, "Saya tidak melihat apa-apa." Sampai tujuh kali Elia menyuruh hambanya naik turun untuk melihat. |
TSI | Elia berkata kepada pelayannya, “Lihatlah ke arah laut.” Maka pergilah pelayannya itu memandang ke laut, lalu berkata, “Tidak ada apa-apa.” Elia menyuruh pelayannya itu pergi lagi untuk melihat. Demikian seterusnya sampai tujuh kali. |
MILT | dan berkata kepada bujangnya, "Sekarang naiklah, lihatlah ke arah laut dengan saksama." Bujang itu naik dan melihat dengan saksama, serta berkata, "Tidak ada apa-apa," maka Elia, "Kembalilah tujuh kali." |
Shellabear 2011 | Katanya kepada pelayannya, "Naiklah ke atas, pandang ke arah laut." Pelayan itu naik, melayangkan pandang, dan berkata, "Tidak ada apa-apa!" Ilyas berkata, "Naiklah lagi" sampai tujuh kali. |
AVB | Katanya kepada pelayannya, “Naiklah ke atas, pandang ke arah laut.” Pelayan itu naik, melayangkan matanya, dan berkata, “Tidak ada apa-apa!” Elia berkata, “Naiklah lagi” sampai tujuh kali. |
TB ITL © |
Setelah itu ia berkata <0559> kepada <0413> bujangnya <05288> : "Naiklah ke atas <05927> , lihatlah <05027> ke arah <01870> laut <03220> ." Bujang itu naik ke atas <05927> , ia melihat <05027> dan berkata <0559> : "Tidak ada <0369> apa-apa <03972> ." Kata <0559> Elia: "Pergilah sekali lagi <07725> ." Demikianlah sampai tujuh <07651> kali <06471> . [ ]<04994> |
TL ITL © |
Maka katanya <0559> kepada <0413> hambanya <05288> : Naiklah <05927> sekarang <04994> , pergilah melihat <05027> ke sebelah <01870> laut <03220> . Maka pergilah <05927> hamba itu melihat <05027> , lalu katanya <0559> : Satupun <0369> tiada. Maka kata <0559> Elia: Pergilah pula <07725> ; maka demikian <0559> sampai tujuh <07651> kali .<06471> |
AYT ITL | Lalu, dia berkata <0559> kepada <0413> hambanya <05288> , “Naiklah <05927> sekarang <04994> dan lihatlah <05027> ke arah <01870> laut <03220> .” Dia naik <05927> dan melihatnya <05027> , katanya <0559> , “Tidak <0369> ada apa-apa <03972> .” Namun, Elia berkata <0559> , “Kembalilah <07725> lagi,” sampai tujuh <07651> kali .<06471> |
AVB ITL | Katanya <0559> kepada <0413> pelayannya <05288> , “Naiklah <05927> ke atas, pandang <05027> ke arah <01870> laut <03220> .” Pelayan itu naik <05927> , melayangkan matanya <05027> , dan berkata <0559> , “Tidak <0369> ada apa-apa <03972> !” Elia berkata <0559> , “Naiklah lagi <07725> ” sampai tujuh <07651> kali <06471> . [ ]<04994> |
TB © |
Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali lagi." Demikianlah sampai tujuh kali 1 . 1 |
TB+TSK (1974) © |
Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah 1 ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik 1 ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali 2 lagi." Demikianlah 2 sampai tujuh kali. |
Catatan Full Life |
1Raj 18:43 Nas : 1Raj 18:43 Angka tujuh dalam Alkitab melambangkan sesuatu yang sempurna dan utuh. Dalam pasal ini Elia mengadakan doa syafaat sempurna dengan tiga aspek:
|