TB © |
Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat seperti yang dikatakan Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 1 . 1 |
AYT | Dia pergi dan bertindak sesuai dengan perkataan Elia, maka dia, Elia, serta keluarganya makan di rumahnya sampai berhari-hari. |
TL © |
Hata, maka pergilah perempuan itu, dibuatnya seperti kata Elia itu, maka mereka itupun makanlah, baik ia baik perempuan itu serta dengan segala orang isi rumahnya, genap setahun lamanya. |
BIS © |
Lalu pergilah janda itu melakukan apa yang dikatakan Elia. Maka mereka bertiga mempunyai persediaan makanan yang cukup untuk berhari-hari lamanya. |
MILT | Lalu, ia pergi dan melakukannya menurut perkataan Elia. Maka dia makan, dia dan Elia serta seisi rumahnya selama hari-hari itu. |
Shellabear 2011 | Perempuan itu pun pergi dan bertindak sesuai dengan perkataan Ilyas. Maka perempuan itu beserta keluarganya dan juga Ilyas dapat makan selama beberapa waktu. |
AVB | Perempuan itu pun pergi dan bertindak selaras dengan perkataan Elia. Maka perempuan itu berserta dengan keluarganya dan juga Elia dapat makan selama beberapa waktu. |
TB ITL © |
Lalu pergilah <01980> perempuan itu dan berbuat <06213> seperti yang dikatakan <01697> Elia <0452> ; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu <01004> mendapat makan <0398> beberapa waktu lamanya <03117> . [ <01931> <01931> |
TL ITL © |
Hata, maka pergilah <01980> perempuan itu, dibuatnya <06213> seperti kata <01697> Elia <0452> itu, maka mereka itupun makanlah <0398> , baik ia <01931> baik perempuan <01931> itu serta dengan segala orang isi rumahnya <01004> , genap setahun lamanya.<03117> |
AYT ITL | Dia pergi <01980> dan bertindak <06213> sesuai dengan perkataan <01697> Elia <0452> , maka dia, Elia, serta keluarganya makan <0398> di rumahnya <01004> sampai berhari-hari. [ <01931> <01931> <03117> |
AVB ITL | Perempuan itu pun pergi <01980> dan bertindak <06213> selaras dengan perkataan <01697> Elia <0452> . Maka perempuan itu <01931> berserta dengan keluarganya <01004> dan juga Elia dapat makan <0398> selama beberapa waktu <03117> . [ ]<01931> |
HEBREW | Mymy <03117> htybw <01004> *awhw {ayhw} <01931> *ayh {awh} <01931> lkatw <0398> whyla <0452> rbdk <01697> hvetw <06213> Kltw (17:15) <01980> |
TB © |
Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat seperti yang dikatakan Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 1 . 1 |
TB+TSK (1974) © |
Lalu pergilah perempuan itu dan berbuat 1 seperti yang dikatakan 1 Elia; maka perempuan itu dan dia serta anak perempuan itu mendapat makan beberapa waktu lamanya 2 . |
Catatan Full Life |
1Raj 17:15 Nas : 1Raj 17:15 (versi Inggris NIV -- mendapat makan setiap hari). Kebutuhan dan kesusahan seorang janda miskin itu tidak diremehkan oleh Allah; ia mengutus Elia untuk memperkuat imannya dan memberikan berkat-berkat jasmani ketika janda itu sudah nyaris putus asa (ayat 1Raj 17:12). Iman janda itu kepada Allah dan firman-Nya melalui nabi Elia membuatnya menukarkan hal yang pasti untuk yang tidak pasti; yang tampak untuk yang tidak tampak (ayat 1Raj 17:10-16; bd. Ibr 11:27). Janda yang percaya ini bukan hanya menerima berkat jasmani dari nabi Allah, ia juga menerima berkat rohani. |