TB © |
Mayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya |
AYT | Dia meletakkan mayat itu di kuburan miliknya dan mereka meratapinya, “Ah, saudaraku.” |
TL © |
Maka mayat itupun diletakkannya dalam kuburnya sendiri, lalu diratapi oranglah akan dia, katanya: Wai, saudaraku! |
BIS © |
Nabi tua itu sendiri menguburkan mayat itu di kuburan keluarganya, lalu ia dan anak-anaknya meratapi mayat itu. Mereka berkata, "Kasihan kau, saudaraku, kasihan!" |
MILT | Dan dia menguburkan mayat itu di dalam kuburnya sendiri, maka mereka meratapi dia, "Oh, saudaraku!" |
Shellabear 2011 | Diletakkannya jenazah itu dalam kuburnya sendiri lalu mereka meratapi jenazah itu demikian, "Aduh, saudaraku!" |
AVB | Diletakkannya jenazah itu di dalam kuburnya sendiri lalu mereka meratapi jenazah itu demikian, “Aduh, saudaraku!” |
TB ITL © |
Mayat <05038> orang itu dikuburkannya <03240> di dalam kuburnya <06913> sendiri, maka diratapilah <05594> dia: "Wahai <01945> , saudaraku <0251> !" [ ]<05921> |
TL ITL © |
Maka mayat <05038> itupun diletakkannya <03240> dalam kuburnya <06913> sendiri <05594> , lalu diratapi <05594> oranglah akan dia, katanya <05594> : Wai <01945> , saudaraku !<0251> |
AYT ITL | Dia meletakkan <03240> mayat <05038> itu di kuburan <06913> miliknya dan mereka meratapinya <05594> , “Ah <01945> , saudaraku <0251> .” [ <0853> <05921> |
AVB ITL | Diletakkannya <03240> jenazah <05038> itu di dalam kuburnya <06913> sendiri lalu mereka meratapi <05594> jenazah itu <05921> demikian, “Aduh <01945> , saudaraku <0251> !” [ ]<0853> |
HEBREW | yxa <0251> ywh <01945> wyle <05921> wdpoyw <05594> wrbqb <06913> wtlbn <05038> ta <0853> xnyw (13:30) <03240> |
TB+TSK (1974) © |
Mayat orang itu dikuburkannya di dalam kuburnya sendiri, maka diratapilah 1 dia: "Wahai 1 , saudaraku!" |