TB © |
Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti." |
AYT | Dia berkata kepadanya, “Pergilah bersamaku ke rumah dan makanlah roti.” |
TL © |
Maka katanya kepadanya: Marilah sertaku singgahlah ke rumahku dan makanlah roti. |
BIS © |
"Mari makan di rumah saya," kata nabi tua itu. |
MILT | Kemudian dia berkata kepadanya, "Pergilah denganku ke rumah, dan makanlah roti." |
Shellabear 2011 | Lalu katanya kepadanya, "Mari, ikutlah aku ke rumah untuk makan roti." |
AVB | Kemudian dia berkata kepadanya, “Mari, ikutlah aku ke rumah untuk makan roti.” |
TB ITL © |
Katanya <0559> kepadanya <0413> : "Marilah <01980> bersama-sama <0854> aku ke rumah <01004> untuk makan <0398> roti ."<03899> |
TL ITL © |
Maka katanya <0559> kepadanya <0413> : Marilah <01980> sertaku singgahlah <0854> ke rumahku <01004> dan makanlah <0398> roti .<03899> |
AYT ITL | Dia berkata <0559> kepadanya <0413> , “Pergilah <01980> bersamaku <0854> ke rumah <01004> dan makanlah <0398> roti .”<03899> |
AVB ITL | Kemudian dia berkata <0559> kepadanya <0413> , “Mari, ikutlah <01980> aku ke <0854> rumah <01004> untuk makan <0398> roti .”<03899> |
HEBREW | Mxl <03899> lkaw <0398> htybh <01004> yta <0854> Kl <01980> wyla <0413> rmayw (13:15) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti." |