TB © |
Tetapi ia menjawab mereka: "Pergilah sampai lusa, kemudian kembalilah kepadaku." Lalu pergilah rakyat itu. |
AYT | Dia menjawab mereka, “Pulanglah dahulu, setelah tiga hari kembalilah kepadaku.” Lalu, rakyat itu pergi. |
TL © |
Maka titah baginda kepada mereka itu: Pulanglah kamu dahulu, maka selang tiga hari hendaklah kamu kembali kepadaku. Lalu pulanglah mereka itu. |
BIS © |
Rehabeam menyahut, "Aku harus berpikir dahulu. Datanglah kembali tiga hari lagi." Maka pulanglah orang-orang itu. |
MILT | Tetapi dia berkata kepada mereka, "Pergilah, sampai tiga hari, kemudian kembalilah kepadaku." Lalu pergilah umat itu. |
Shellabear 2011 | Jawabnya kepada mereka, "Pulanglah dahulu sampai selang tiga hari, kemudian kembalilah menghadap aku." Lalu pulanglah rakyat itu. |
AVB | Jawabnya kepada mereka, “Pulanglah dahulu sampai selang tiga hari, kemudian kembalilah menghadap aku.” Lalu pulanglah rakyat itu. |
TB ITL © |
Tetapi ia menjawab <0559> mereka: "Pergilah <01980> sampai lusa <03117> <07969> , kemudian kembalilah <07725> kepadaku <0413> ." Lalu pergilah <01980> rakyat <05971> itu. [ <0413> <05750> |
TL ITL © |
Maka titah <0559> baginda kepada <0413> mereka itu: Pulanglah <01980> kamu dahulu, maka selang <05750> tiga <07969> hari <03117> hendaklah kamu kembali <07725> kepadaku <0413> . Lalu pulanglah <01980> mereka itu.<05971> |
AYT ITL | Dia menjawab <0559> mereka, “Pulanglah <01980> dahulu <05750> , setelah tiga <07969> hari <03117> kembalilah <07725> kepadaku <0413> .” Lalu, rakyat <05971> itu pergi <01980> . [ ]<0413> |
AVB ITL | Jawabnya <0559> kepada <0413> mereka, “Pulanglah <01980> dahulu sampai <05750> selang tiga <07969> hari <03117> , kemudian kembalilah <07725> menghadap <0413> aku.” Lalu pulanglah <01980> rakyat itu.<05971> |
HEBREW | Meh <05971> wklyw <01980> yla <0413> wbwsw <07725> Mymy <03117> hsls <07969> de <05750> wkl <01980> Mhyla <0413> rmayw (12:5) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi ia menjawab mereka: "Pergilah sampai lusa, kemudian kembalilah kepadaku." Lalu pergilah rakyat itu. |