TB © |
Raja menjawab rakyat itu dengan keras; ia telah mengabaikan nasihat yang diberikan para tua-tua kepadanya; |
AYT | Kemudian, raja menjawab rakyat itu dengan keras, dan mengabaikan nasihat para tua-tua yang mereka nasihatkan kepadanya. |
TL © |
Maka sahut baginda akan orang banyak itu dengan geramnya, karena telah ditinggalkannya bicara yang telah diberi oleh segala tua-tua itu kepadanya, |
BIS © |
Berlawanan dengan nasihat orang-orang tua itu, rakyat yang datang kepadanya itu disapanya dengan kasar. |
MILT | Dan raja menjawab rakyat itu dengan keras dan mengabaikan nasihat tua-tua yang menasihatinya, |
Shellabear 2011 | Raja menjawab rakyat dengan kasar. Ia mengabaikan nasihat yang diberikan kepadanya oleh para tua-tua. |
AVB | Raja menjawab rakyat dengan kasar. Dia mengabaikan nasihat yang diberikan kepadanya oleh para tua-tua. |
TB ITL © |
Raja <04428> menjawab <06030> rakyat <05971> itu dengan keras <07186> ; ia telah mengabaikan <05800> nasihat <06098> yang <0834> diberikan <03289> para tua-tua kepadanya;<02205> |
TL ITL © |
Maka sahut <06030> baginda <04428> akan orang banyak <05971> itu dengan geramnya <07186> , karena telah ditinggalkannya <05800> bicara <06098> yang <0834> telah diberi <03289> oleh segala tua-tua itu kepadanya,<02205> |
AYT ITL | Kemudian, raja <04428> menjawab <06030> rakyat <05971> itu dengan keras <07186> , dan mengabaikan <05800> nasihat <06098> para tua-tua <02205> yang <0834> mereka nasihatkan <03289> kepadanya. [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Raja <04428> menjawab <06030> rakyat <05971> dengan kasar <07186> . Dia mengabaikan <05800> nasihat <06098> yang <0834> diberikan <03289> kepadanya oleh para tua-tua <02205> . [ <0853> <0853> |
HEBREW | whuey <03289> rsa <0834> Mynqzh <02205> tue <06098> ta <0853> bzeyw <05800> hsq <07186> Meh <05971> ta <0853> Klmh <04428> Neyw (12:13) <06030> |
TB+TSK (1974) © |
Raja menjawab 1 rakyat itu dengan keras 2 ; ia telah mengabaikan 3 nasihat yang diberikan para tua-tua kepadanya; |