TB © |
Ia datang ke Yerusalem dengan pasukan pengiring |
AYT | Dia datang ke Yerusalem dengan pengiring yang sangat banyak, dengan unta-unta yang membawa rempah-rempah, emas yang sangat banyak, dan permata-permata yang sangat mahal. Dia datang kepada Salomo dan berbicara dengannya tentang segala hal yang ada di dalam hatinya. |
TL © |
Maka datanglah ia ke Yeruzalem dengan tentara yang amat besar serta dengan beberapa ekor unta yang muat rempah-rempah dan amat banyak emas dan permata yang indah-indah, maka datanglah ia menghadap raja Sulaiman, lalu dikatakannya kepadanya segala kepikiran hatinya. |
BIS © |
Ia datang disertai sejumlah besar pengiring dan unta yang sarat bermuatan rempah-rempah, batu permata, dan banyak sekali emas. Pada waktu bertemu dengan Salomo, ratu itu mengajukan segala macam pertanyaan yang dapat dipikirkannya. |
MILT | Ia datang ke Yerusalem dengan pengiring yang sangat banyak, dengan unta-unta yang membawa rempah-rempah, emas yang sangat banyak, dan batu permata. Ia datang kepada Salomo dan bicara dengannya tentang segala hal yang ada di dalam hatinya. |
Shellabear 2011 | Ia datang ke Yerusalem dengan pasukan yang amat besar serta unta-unta yang mengangkut rempah-rempah, sangat banyak emas, dan permata. Ketika ia bertemu dengan Sulaiman, ia pun bercakap-cakap dengan Sulaiman tentang semua yang ada di dalam benaknya. |
AVB | Dia datang ke Yerusalem dengan rombongan yang amat besar dan unta-unta yang mengangkut rempah-ratus, serta emas dan batu permata yang sangat banyak. Ketika dia bertemu dengan Salomo, dia pun bercakap dengan Salomo tentang semua yang ada dalam benaknya. |
TB ITL © |
Ia datang <0935> ke Yerusalem <03389> dengan pasukan pengiring <02428> yang sangat <03966> besar <03515> , dengan unta-unta <01581> yang membawa <05375> rempah-rempah <01314> , sangat <03966> banyak <07227> emas <02091> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368> . Setelah ia sampai <0935> kepada <0413> Salomo <08010> , dikatakannyalah <01696> segala <03605> yang <0834> ada <01961> dalam <05973> hatinya <03824> kepadanya .<0413> |
TL ITL © |
Maka datanglah <0935> ia ke Yeruzalem <03389> dengan tentara <02428> yang amat <03966> besar <03515> serta dengan beberapa ekor unta <01581> yang muat <05375> rempah-rempah <01314> dan amat <03966> banyak <07227> emas <02091> dan permata <068> yang indah-indah <03368> , maka datanglah <0935> ia menghadap <0413> raja Sulaiman <08010> , lalu dikatakannya <01696> kepadanya <0413> segala <03605> kepikiran hatinya .<03824> |
AYT ITL | Dia datang <0935> ke Yerusalem <03389> dengan pengiring <02428> yang sangat <03515> banyak <03966> , dengan unta-unta <01581> yang membawa <05375> rempah-rempah <01314> , emas <02091> yang sangat <03966> banyak <07227> , dan permata-permata <068> yang sangat mahal <03368> . Dia datang <0935> kepada <0413> Salomo <08010> dan berbicara <01696> dengannya <0413> tentang segala hal <03605> yang <0834> ada <01961> di dalam <05973> hatinya <03824> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Dia datang <0935> ke Yerusalem <03389> dengan rombongan <02428> yang amat <03966> besar <03515> dan unta-unta <01581> yang mengangkut <05375> rempah-ratus <01314> , serta emas <02091> dan batu <068> permata <03368> yang sangat <03966> banyak <07227> . Ketika dia bertemu <0935> dengan <0413> Salomo <08010> , dia pun bercakap <01696> dengan <0413> Salomo tentang semua <03605> yang <0834> ada <01961> dalam <05973> benaknya <03824> . [ ]<0853> |
HEBREW | hbbl <03824> Me <05973> hyh <01961> rsa <0834> lk <03605> ta <0853> wyla <0413> rbdtw <01696> hmls <08010> la <0413> abtw <0935> hrqy <03368> Nbaw <068> dam <03966> br <07227> bhzw <02091> Mymvb <01314> Myavn <05375> Mylmg <01581> dam <03966> dbk <03515> lyxb <02428> hmlswry <03389> abtw (10:2) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Ia datang ke Yerusalem dengan pasukan pengiring 1 yang sangat besar 1 , dengan unta-unta yang membawa rempah-rempah 2 , sangat 1 banyak emas dan batu permata yang mahal-mahal. Setelah ia sampai kepada Salomo, dikatakannyalah 3 segala yang ada dalam hatinya kepadanya. |