Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Tuhan ALLAH; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, c  ya Tuhan ALLAH.

AYT (2018)

Hal ini tampak kecil di mata-Mu, ya TUHAN Allah! Engkau berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu untuk masa yang masih jauh itu. Inikah perjanjian bagi manusia, ya TUHAN Allah?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Maka perkara ini lagi kecil pada pemandanganmu, ya Tuhan Hua! karena Tuhan juga berfirman akan hal rumah hambamu ini pada akhir zaman, maka ia itu menjadi bagi manusia akan suatu hukum, ya Tuhan Hua!

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Bahkan Engkau berbuat lebih dari itu, ya TUHAN Yang Mahatinggi; Engkau telah membuat janji mengenai keturunanku untuk masa yang akan datang. Dan Kauperlihatkan hal itu kepadaku, meskipun aku hanya manusia, ya TUHAN Yang Mahatinggi!

TSI (2014)

Dan Engkau tidak berhenti sampai di situ, ya TUHAN! Engkau bahkan sudah mengatakan tentang masa depan keluarga hamba-Mu ini. Tentu Engkau tidak memperlakukan setiap manusia seperti ini, ya TUHAN!

MILT (2008)

Bahkan, hal ini masih kecil di mata-Mu, ya Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03068. Dan, Engkau juga telah berbicara tentang dinasti hamba-Mu untuk masa yang akan datang. Ya, inikah torah manusia, ya Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03068?

Shellabear 2011 (2011)

Bahkan ternyata hal ini pun masih kecil dalam pandangan-Mu, ya ALLAH, ya Rabbi, karena Engkau telah berfirman pula mengenai keluarga hamba-Mu ini tentang masa yang masih jauh di depan. Inilah perjanjian bagi umat manusia, ya ALLAH, ya Rabbi.

AVB (2015)

Bahkan ternyata pula perkara ini perkara biasa di mata-Mu, ya Tuhan ALLAH. Namun demikian, Engkau telah berfirman pula tentang masa yang masih jauh mengenai keluarga hamba-Mu ini. Inilah perjanjian bagi umat manusia, ya Tuhan ALLAH.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Dan hal ini
<02063>
masih kurang
<06994>
di mata-Mu
<05869>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
; sebab itu Engkau telah berfirman
<01696>
juga
<01571>
tentang
<0413>
keluarga
<01004>
hamba-Mu
<05650>
ini dalam masa yang masih jauh
<07350>
dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia
<0120>
yang akan datang, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
.

[<05750> <02063> <08452>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Maka perkara
<06994>
ini
<02063>
lagi
<05750>
kecil
<06994>
pada pemandanganmu
<05869>
, ya Tuhan
<0136>
Hua
<03068>
! karena Tuhan juga
<01571>
berfirman
<01696>
akan
<0413>
hal rumah
<01004>
hambamu
<05650>
ini
<02063>
pada akhir zaman
<07350>
, maka ia itu menjadi bagi manusia
<0120>
akan suatu hukum
<08452>
, ya Tuhan
<0136>
Hua
<03068>
!
AYT ITL
Hal ini
<02063>
tampak kecil
<06994>
di mata-Mu
<05869>
, ya TUHAN
<0136>
Allah
<03068>
! Engkau berfirman
<01696>
juga
<01571>
tentang
<0413>
keluarga
<01004>
hamba-Mu
<05650>
untuk masa yang masih jauh
<07350>
itu. Inikah
<02063>
perjanjian
<08452>
bagi manusia
<0120>
, ya TUHAN
<0136>
Allah
<03068>
?

[<05750>]
AVB ITL
Bahkan ternyata pula perkara ini
<02063>
perkara biasa
<06994>
di mata-Mu
<05869>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
. Namun demikian, Engkau telah berfirman
<01696>
pula
<01571>
tentang masa yang masih jauh
<07350>
mengenai
<0413>
keluarga
<01004>
hamba-Mu
<05650>
ini. Inilah
<02063>
perjanjian
<08452>
bagi umat manusia
<0120>
, ya Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
.

[<05750>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Mdah
<0120>
trwt
<08452>
tazw
<02063>
qwxrml
<07350>
Kdbe
<05650>
tyb
<01004>
la
<0413>
Mg
<01571>
rbdtw
<01696>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Kynyeb
<05869>
taz
<02063>
dwe
<05750>
Njqtw (7:19)
<06994>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:19

Dan 1  hal ini masih kurang 1  di mata-Mu, ya Tuhan ALLAH; sebab itu Engkau telah berfirman 2  juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan 3  4  manusia yang akan datang, ya Tuhan ALLAH.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA