TB © |
Tanganmu tidak terikat dan kakimu tidak dirantai. |
AYT | Tanganmu tidak terikat, kakimu tidak dirantai. Engkau mati di hadapan orang-orang durjana. Demikianlah engkau tewas.” Seluruh rakyat menangis lagi karena dia. |
TL © |
Bahwa belum pernah tanganmu diikat, dan belum pernah kakimu dikenakan rantai tembaga; maka seperti orang jatuh oleh orang khianat, demikianlah jatuhmu! Maka pada masa itu segenap orang banyak itu makin lebih menangisi dia. |
BIS © |
Tangannya tak terikat, dan kakinya tak terbelenggu. Ia mati tertikam oleh orang yang jahat dan kejam." Lalu seluruh rakyat menangisi Abner lebih keras lagi. |
TSI | Tanganmu tidak terikat dan kakimu tidak terbelenggu. Sayang sekali Abner, engkau mati konyol dibunuh oleh orang-orang jahat!” Sesudah cukup lama meratapi Abner bersama seluruh rakyat, |
MILT | Tanganmu tidak terikat, juga kakimu tidak dirantai. Sama seperti orang yang gugur di hadapan orang-orang durjana, engkau telah gugur!" Dan seluruh rakyat pun menangisinya. |
Shellabear 2011 | Tanganmu tak terikat dan kakimu tak terpasang belenggu. Seperti orang yang rubuh di depan orang jahat, demikianlah engkau rubuh." Maka seluruh rakyat menangisinya lagi. |
AVB | Tanganmu tidak terikat dan kakimu pun tidak terbelenggu. Seperti orang yang tumpas di depan orang jahat, demikian jualah ketumpasan kamu.” Maka seluruh rakyat menangisinya lagi. |
TB ITL © |
Tanganmu <03027> tidak <03808> terikat <0631> dan kakimu <07272> tidak <03808> dirantai <05066> <05178> . Engkau gugur <05307> seperti <06440> orang gugur <05307> oleh orang-orang <01121> durjana <05766> ." Dan seluruh <03605> rakyat <05971> itu makin <03254> menangis <01058> karena dia.<05921> |
TL ITL © |
Bahwa belum <03808> pernah tanganmu <03027> diikat <0631> , dan belum <03808> pernah kakimu <07272> dikenakan <05066> rantai tembaga <05178> ; maka seperti orang jatuh <05307> oleh orang <01121> khianat <05766> , demikianlah jatuhmu <05307> ! Maka pada masa itu segenap <03605> orang banyak <05971> itu makin lebih <03254> menangisi dia.<01058> |
AYT ITL | Tanganmu <03027> tidak <03808> terikat, kakimu <07272> tidak <03808> dirantai <05178> . Engkau mati <05307> di hadapan <06440> orang-orang <01121> durjana <05766> . Demikianlah engkau tewas <05307> .” Seluruh <03605> rakyat <05971> menangis <01058> lagi karena dia <05921> . [ <0631> <05066> <03254> |
AVB ITL | Tanganmu <03027> tidak <03808> terikat <0631> dan kakimu <07272> pun tidak <03808> terbelenggu <05178> . Seperti orang yang tumpas <05307> di depan <06440> orang <01121> jahat <05766> , demikian jualah ketumpasan <05307> kamu.” Maka seluruh <03605> rakyat <05971> menangisinya <01058> lagi <03254> . [ <05066> <05921> |
HEBREW | wyle <05921> twkbl <01058> Meh <05971> lk <03605> wpoyw <03254> tlpn <05307> hlwe <05766> ynb <01121> ynpl <06440> lwpnk <05307> wsgh <05066> Mytsxnl <05178> al <03808> Kylgrw <07272> twroa <0631> al <03808> Kdy (3:34) <03027> |
TB+TSK (1974) © |
Tanganmu 1 tidak terikat dan kakimu tidak dirantai. Engkau gugur seperti orang gugur oleh orang-orang durjana 2 ." Dan seluruh rakyat itu makin menangis 3 karena dia. |