TB © |
Dan suaminya berjalan bersama-sama dengan dia, sambil mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim. |
AYT | Suaminya berjalan bersama dia, mengikutinya sampai ke Bahurim sambil menangis. Abner berkata kepadanya, “Pulanglah!” Lalu, dia pulang. |
TL © |
Maka lakinyapun berjalanlah sertanya, sambil berjalan dari belakang, sambil menangis sampai datang ke Bahurim; lalu kata Abner kepadanya: Pergilah engkau; pulang sahaja; maka pulanglah ia. |
BIS © |
Tetapi Paltiel terus mengikuti Mikhal sambil menangis. Ketika mereka sampai di kota Bahurim, Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang sajalah!" Lalu pulanglah Paltiel. |
TSI | Ketika Abner dan beberapa tentaranya mengantar Mikal kepada Daud, Paltiel mengikuti mereka dari belakang sambil menangis sepanjang jalan dari Mahanaim sampai ke Bahurim. Akhirnya Abner berkata kepadanya, “Pulanglah!” Dan Paltiel pun pulang. |
MILT | Dan suaminya pergi bersamanya, berjalan dan menangis mengikutinya ke Bahurim. Dan Abner berkata kepadanya, "Pergi! Kembalilah!" Dan dia kembali. |
Shellabear 2011 | Suaminya berjalan menyertai dia sambil menangis. Diikutinya istrinya sampai ke Bahurim, lalu kata Abner kepadanya, "Pulanglah engkau!" Maka pulanglah ia. |
AVB | Suaminya berjalan menyertai dia sambil menangis. Diikutinya isterinya sampai ke Bahurim, lalu kata Abner kepadanya, “Pulanglah engkau!” Maka pulanglah ia. |
TB ITL © |
Dan suaminya <0376> berjalan <01980> bersama-sama dengan <0854> dia, sambil mengikuti <0310> <01980> dia dengan menangis <01058> sampai <05704> ke Bahurim <0980> . Lalu berkatalah <0559> Abner <074> kepadanya <0413> : "Ayo, pulanglah <07725> ." Maka pulanglah <07725> ia. [ ]<01980> |
TL ITL © |
Maka lakinyapun <0376> berjalanlah <01980> sertanya <0854> , sambil berjalan <01980> dari belakang <0310> , sambil menangis <01058> sampai <05704> datang ke Bahurim <0980> ; lalu kata <0559> Abner <074> kepadanya <0413> : Pergilah <01980> engkau; pulang <07725> sahaja; maka pulanglah ia.<07725> |
AYT ITL | Suaminya <0376> berjalan <01980> bersama <0854> dia, mengikutinya <0310> sampai <05704> ke Bahurim <0980> sambil menangis <01058> . Abner <074> berkata <0559> kepadanya <0413> , “Pulanglah <07725> !” Lalu, dia pulang <07725> . [ <01980> <01980> |
AVB ITL | Suaminya <0376> berjalan <01980> menyertai <0854> dia sambil menangis <01058> . Diikutinya <01980> <0310> isterinya sampai <05704> ke Bahurim <0980> , lalu kata <0559> Abner <074> kepadanya <0413> , “Pulanglah <07725> engkau!” Maka pulanglah <07725> ia. [ ]<01980> |
HEBREW | bsyw <07725> bws <07725> Kl <01980> rnba <074> wyla <0413> rmayw <0559> Myrxb <0980> de <05704> hyrxa <0310> hkbw <01058> Kwlh <01980> hsya <0376> hta <0854> Klyw (3:16) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
Dan suaminya berjalan 1 bersama-sama dengan dia, sambil 1 mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim 2 . Lalu berkatalah Abner kepadanya: "Ayo 1 , pulanglah." Maka pulanglah ia. |