Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 21:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi Abisai, x  anak Zeruya, datang menolong Daud, lalu merobohkan dan membunuh orang Filistin itu. Pada waktu itu orang-orang Daud memohon dengan sangat kepadanya, kata mereka: "Janganlah lagi engkau maju berperang bersama-sama dengan kami, supaya keturunan y  Israel jangan punah z  bersama-sama engkau."

AYT (2018)

Kemudian, Abisai, anak Zeruya, datang menolong dengan merobohkan dan membunuh orang Filistin itu. Sesudah itu, orang-orang Daud memohon dengan sangat kepadanya dengan berkata, “Engkau jangan maju lagi untuk berperang bersama kami agar keturunan Israel jangan punah.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi dibantu oleh Abisai bin Zeruya akan baginda, diparangnya orang Filistin itu dan dibunuhnya akan dia; setelah itu maka bersumpahlah segala hamba Daud kepadanya, sembahnya: Jangan apalah tuanku keluar pula serta patik sekalian kepada peperangan, supaya jangan tuanku memadamkan pelita Israel.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi Abisai anak Zeruya datang menolong Daud. Diserangnya raksasa itu dan dibunuhnya. Sesudah itu anak buah Daud memohon supaya Daud berjanji tidak akan ikut lagi dalam pertempuran. "Baginda adalah harapan Israel, jangan sampai kami kehilangan Baginda," kata mereka.

MILT (2008)

Lalu, Abisai, anak Zeruya itu membantunya, dan memukul kalah orang Filistin itu, serta membunuhnya. Dan orang-orang Daud bersumpah kepadanya dengan berkata, "Engkau tidak akan lagi pergi bersama dengan kami untuk berperang, supaya engkau tidak memadamkan pelita Israel."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Abisai bin Zeruya datang membantu Daud lalu menghajar dan menghabisi orang Filistin itu. Setelah itu orang-orang Daud meminta dengan sangat kepadanya, "Jangan lagi Tuanku maju berperang bersama kami, supaya jangan Tuanku memadamkan pelita Israil."

AVB (2015)

Tetapi Abisai anak Zeruya datang membantu Daud lalu menyerang dan menumpaskan orang Filistin itu. Setelah itu, anak buah Daud mendesaknya, “Jangan lagi tuanku maju berperang bersama-sama kami, supaya jangan tuanku memadamkan pelita yang menerangi Israel.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi Abisai
<052>
, anak
<01121>
Zeruya
<06870>
, datang menolong
<05826>
Daud, lalu merobohkan
<05221>
dan membunuh
<04191>
orang Filistin
<06430>
itu. Pada waktu itu
<0227>
orang-orang
<0376>
Daud
<01732>
memohon dengan sangat
<07650>
kepadanya, kata
<0559>
mereka: "Janganlah
<03808>
lagi
<05750>
engkau maju
<03318>
berperang
<04421>
bersama-sama dengan
<0854>
kami, supaya keturunan
<05216>
Israel
<03478>
jangan
<03808>
punah
<03518>
bersama-sama engkau."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi dibantu
<05826>
oleh Abisai
<052>
bin
<01121>
Zeruya
<06870>
akan baginda, diparangnya
<05221>
orang Filistin
<06430>
itu dan dibunuhnya
<04191>
akan dia; setelah itu maka
<0227>
bersumpahlah
<07650>
segala hamba
<0376>
Daud
<01732>
kepadanya
<00>
, sembahnya
<0559>
: Jangan
<03808>
apalah tuanku keluar
<03318>
pula
<05750>
serta
<0854>
patik sekalian kepada
<0853>
peperangan
<04421>
, supaya jangan
<03808>
tuanku memadamkan
<03518>
pelita
<05216>
Israel
<03478>
.
HEBREW
P
larvy
<03478>
rn
<05216>
ta
<0853>
hbkt
<03518>
alw
<03808>
hmxlml
<04421>
wnta
<0854>
dwe
<05750>
aut
<03318>
al
<03808>
rmal
<0559>
wl
<0>
dwd
<01732>
ysna
<0376>
websn
<07650>
za
<0227>
whtymyw
<04191>
ytslph
<06430>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
hywru
<06870>
Nb
<01121>
ysyba
<052>
wl
<0>
rzeyw (21:17)
<05826>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 21:17

Tetapi Abisai 1 , anak Zeruya, datang menolong 2  Daud, lalu merobohkan dan membunuh orang Filistin itu. Pada waktu itu orang-orang Daud memohon dengan sangat kepadanya, kata mereka: "Janganlah lagi engkau maju 3  berperang bersama-sama dengan kami, supaya keturunan 5  Israel jangan punah 4  bersama-sama engkau."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA