TB © |
Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan! |
AYT | Yoab menjawab, “Sama sekali tidak. Jauhlah dariku dari membinasakan dan memusnahkan! |
TL © |
Maka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia! |
BIS © |
"Sama sekali tidak!" jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu! |
TSI | Yoab menjawab, “Saya sama sekali tidak ingin membinasakan kotamu! |
MILT | Lalu Yoab menjawab dan berkata, "Jauhlah, jauhlah dari padaku, sekiranya aku hendak menelan atau sekiranya aku hendak menghancurkan! |
Shellabear 2011 | Lalu Yoab menjawab demikian, "Pantang! Pantang bagiku untuk membinasakan atau memusnahkan! |
AVB | Lalu Yoab menjawab demikian, “Janganlah, janganlah aku sekali-kali menelan atau memusnahkan! |
TB ITL © |
Lalu Yoab <03097> menjawab <06030> : "Jauhlah <02486> , jauhlah <02486> dari padaku untuk menelan <01104> dan <0518> memusnahkan <07843> ! [ <0559> <0518> |
TL ITL © |
Maka sahut <06030> Yoab <03097> , katanya <0559> : Dijauhkan <02486> , dijauhkanlah <02486> kiranya <0518> dari padaku merusakkan <01104> dan membinasakan dia!<07843> |
AYT ITL | Yoab <03097> menjawab <06030> , “Sama sekali tidak <02486> . Jauhlah dariku <02486> dari membinasakan <01104> dan memusnahkan <07843> ! [ <0559> <00> <0518> <0518> |
AVB ITL | Lalu Yoab <03097> menjawab <06030> demikian, “Janganlah <02486> , janganlah <02486> aku sekali-kali <0518> menelan <01104> atau <0518> memusnahkan <07843> ! [ <0559> <00> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk 1 menelan 2 dan memusnahkan! |