Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 2:27

TB ©

Jawab Yoab: "Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya."

AYT

Yoab menjawab, “Demi Allah yang hidup, jika engkau mengatakannya, sudah pasti sejak pagi tadi rakyat menarik diri dari mengejar saudara-saudaranya.”

TL ©

Maka sahut Yoab: Demi Allah yang hidup, jikalau kiranya tiada engkau yang menyuruh dia, niscaya dari pagi ini sudah orang banyak itu dibawa balik dari pada mengusir masing-masing akan saudaranya!

BIS ©

Yoab menjawab, "Demi Allah yang hidup, seandainya engkau tidak mulai berbicara, pasti anak buahku akan terus memburu kamu sampai besok pagi."

TSI

Jawab Yoab, “Demi Allah yang hidup, jika kamu tidak berkata demikian, maka aku dan pasukanku tidak akan berhenti mengejar kalian sepanjang malam bahkan sampai pagi! Padahal kita ini bersaudara.”

MILT

Dan Yoab berkata, "Demi Allah Elohim 0430 yang hidup, karena seandainya engkau tadi tidak berbicara, tentulah kemudian orang-orang ini telah mengejar sejak pagi hari di belakang saudaranya masing-masing."

Shellabear 2011

Jawab Yoab, "Demi Allah yang hidup, jika engkau tidak angkat bicara, tentu pasukan itu akan terus mengejar saudara-saudaranya hingga pagi."

AVB

Jawab Yoab, “Demi Allah yang hidup, jika engkau tidak angkat bicara, tentu pasukan itu akan terus mengejar saudara-saudaranya hingga pagi.”


TB ITL ©

Jawab
<0559>
Yoab
<03097>
: "Demi Allah
<0430>
yang hidup
<02416>
, sekiranya
<03884>

<03588>
engkau berbicara
<01696>
tadi, maka
<0227>

<00>
tentulah
<03588>
sudah dari tadi
<00>

<0227>
pagi
<01242>
rakyat
<05971>
menarik diri
<05927>
dari memburu
<0310>
saudara-saudaranya
<0251>
." [
<0376>
]
TL ITL ©

Maka sahut
<0559>
Yoab
<03097>
: Demi
<02416>
Allah
<0430>
yang hidup, jikalau
<03588>
kiranya
<03884>
tiada engkau yang menyuruh
<01696>
dia, niscaya
<0227>

<03588>
dari pagi
<01242>
ini sudah orang banyak
<05971>
itu dibawa balik dari pada mengusir
<0310>
masing-masing
<0376>
akan saudaranya
<0251>
!
AYT ITL
Yoab
<03097>
menjawab
<0559>
, “Demi Allah
<0430>
yang hidup
<02416>
, jika
<03884>
engkau mengatakannya
<01696>
, sudah pasti
<03588>
sejak
<0227>
pagi
<01242>
tadi rakyat
<05971>
menarik
<05927>
diri
<0376>
dari mengejar
<0310>
saudara-saudaranya
<0251>
.”
AVB ITL
Jawab
<0559>
Yoab
<03097>
, “Demi Allah
<0430>
yang hidup
<02416>
, jika
<03884>

<0>
engkau tidak
<0>

<03884>
angkat
<05927>
bicara
<01696>
, tentu
<03588>
pasukan
<05971>
itu akan terus mengejar
<0310>
saudara-saudaranya
<0251>
hingga
<0227>
pagi
<01242>
.” [
<0376>
]
HEBREW
wyxa
<0251>
yrxam
<0310>
sya
<0376>
Meh
<05971>
hlen
<05927>
rqbhm
<01242>
za
<0227>
yk
<03588>
trbd
<01696>
alwl
<03884>
yk
<03588>
Myhlah
<0430>
yx
<02416>
bawy
<03097>
rmayw (2:27)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yoab: "Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=2&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)