Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 2:22

TB ©

Berkatalah sekali lagi Abner kepada Asael: "Berhentilah membuntuti aku. Apa aku harus memukul engkau sampai jatuh? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu itu?"

AYT

Abner berkata sekali lagi kepada Asael, “Berhentilah mengikutiku. Apa aku harus memukulmu sampai jatuh? Bagaimana aku dapat mengangkat muka di hadapan Yoab, kakakmu?”

TL ©

Maka kembali pula kata Abner kepada Asahel: Undurlah engkau dari belakang aku; apa guna engkau kupalu sampai rebah ke bumi? kemudian bagaimana dapat aku memandang muka abangmu Yoab itu?

BIS ©

Sekali lagi Abner berkata kepadanya, "Jangan kejar aku! Nanti terpaksa engkau kubunuh. Jadi, bagaimana aku dapat memandang muka Yoab abangmu itu?"

TSI

Berkatalah Abner sekali lagi kepada Asael, “Berhentilah mengejar saya! Saya tidak mau membunuhmu! Bagaimana nanti saya bisa menghadap kakakmu Yoab?!”

MILT

Dan Abner berkata lagi kepada Asael, "Berbeloklah dari mengikuti aku, mengapa aku harus memukulmu sampai jatuh ke tanah? Dan bagaimanakah aku harus mengangkat wajahku terhadap saudaramu, Yoab?"

Shellabear 2011

Maka Abner berkata sekali lagi kepada Asael, "Menyimpanglah, jangan membuntutiku. Haruskah aku menghantam engkau jatuh ke tanah? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu?"

AVB

Maka Abner berkata sekali lagi kepada Asael, “Menyimpanglah, jangan mengekori aku. Haruskah aku menghentam engkau jatuh ke tanah? Bagaimanakah aku dapat memandang muka Yoab, abangmu?”


TB ITL ©

Berkatalah
<0559>
sekali lagi
<05750>

<03254>
Abner
<074>
kepada
<0413>
Asael
<06214>
: "Berhentilah
<05493>
membuntuti
<0310>
aku. Apa
<04100>
aku harus memukul
<05221>
engkau sampai jatuh
<0776>
? Bagaimana
<0349>
aku dapat memandang
<05375>
muka
<06440>
Yoab
<03097>
, abangmu
<0251>
itu?" [
<0413>
]
TL ITL ©

Maka kembali
<03254>
pula
<05750>
kata
<0559>
Abner
<074>
kepada
<0413>
Asahel
<06214>
: Undurlah
<05493>
engkau dari belakang
<0310>
aku; apa
<04100>
guna engkau kupalu
<05221>
sampai rebah ke bumi
<0776>
? kemudian bagaimana
<0349>
dapat aku memandang
<05375>
muka
<06440>
abangmu
<0251>
Yoab
<03097>
itu?
AYT ITL
Abner
<074>
berkata
<0559>
sekali
<03254>
lagi
<05750>
kepada
<0413>
Asael
<06214>
, “Berhentilah mengikutiku. Apa
<04100>
aku harus memukulmu
<05221>
sampai jatuh? Bagaimana
<0349>
aku dapat mengangkat
<05375>
muka
<06440>
di
<0413>
hadapan Yoab
<03097>
, kakakmu
<0251>
?” [
<05493>

<00>

<0310>

<0776>
]
AVB ITL
Maka Abner
<074>
berkata
<0559>
sekali lagi
<03254>

<05750>
kepada
<0413>
Asael
<06214>
, “Menyimpanglah
<05493>
, jangan mengekori
<0310>
aku. Haruskah
<04100>
aku menghentam
<05221>

<0>
engkau jatuh
<0>

<05221>
ke tanah
<0776>
? Bagaimanakah
<0349>
aku dapat memandang
<05375>
muka
<06440>
Yoab
<03097>
, abangmu
<0251>
?” [
<00>

<0413>
]
HEBREW
Kyxa
<0251>
bawy
<03097>
la
<0413>
ynp
<06440>
ava
<05375>
Kyaw
<0349>
hura
<0776>
hkka
<05221>
hml
<04100>
yrxam
<0310>
Kl
<0>
rwo
<05493>
lahve
<06214>
la
<0413>
rmal
<0559>
rnba
<074>
dwe
<05750>
Poyw (2:22)
<03254>

TB+TSK (1974) ©

Berkatalah sekali lagi Abner kepada Asael: "Berhentilah membuntuti aku. Apa aku harus memukul engkau sampai jatuh? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu itu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=2&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)