Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Lalu bangunlah raja dan duduk di pintu gerbang. r  Maka diberitahukanlah kepada seluruh rakyat, demikian: "Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang." Kemudian datanglah seluruh rakyat itu menghadap raja. Adapun orang Israel sudah melarikan diri, masing-masing ke kemahnya.

AYT (2018)

Lalu, raja bangkit dan duduk di pintu gerbang. Kepada seluruh rakyat diberitahukan, katanya, “Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang.” Lalu, seluruh rakyat datang untuk menghadap raja. Sementara itu, orang Israel sudah melarikan diri ke tendanya masing-masing.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Hata, maka bangkitlah baginda, lalu bersemayamlah baginda dalam pintu gerbang. Maka diberitahu oranglah kepada segala rakyat, mengatakan: Adalah baginda bersemayam dalam pintu gerbang; lalu segala rakyatpun datanglah menghadap baginda, tetapi segala orang Israel sudah lari masing-masing ke kemahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Kemudian bangkitlah raja dan pergi ke luar, dan duduk di dekat pintu gerbang. Anak buahnya mendengar bahwa dia ada di situ, lalu mereka semua datang menghadap. Sementara itu seluruh pasukan Israel telah melarikan diri, dan pulang ke rumahnya masing-masing.

TSI (2014)

Maka Daud pun bangun dan duduk di gerbang kota. Sesudah diumumkan kepada pasukannya bahwa raja sedang duduk di gerbang kota, mereka semua berkumpul di hadapannya. Sementara itu, pasukan Absalom sudah melarikan diri ke rumah mereka masing-masing.

MILT (2008)

Dan raja bangkit, lalu duduk di gerbang. Dan mereka memberitahu kepada seluruh rakyat, dengan mengatakan, "Lihatlah, raja sedang duduk di gerbang. Dan seluruh rakyat datang di hadapan raja. Dan Israel telah melarikan diri, masing-masing ke tendanya."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian bangunlah raja lalu duduk di pintu gerbang. Maka kepada seluruh rakyat dikabarkan demikian, "Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang." Lalu datanglah seluruh rakyat menghadap raja.

AVB (2015)

Kemudian bangunlah raja lalu duduk di pintu gerbang. Maka kepada seluruh rakyat dikhabarkan demikian, “Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang.” Lalu datanglah seluruh rakyat menghadap raja. Sementara itu orang Israel telah melarikan diri ke rumah masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Lalu bangunlah
<06965>
raja
<04428>
dan duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
. Maka diberitahukanlah
<05046>
kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
, demikian
<0559>
: "Ketahuilah
<02009>
, raja
<04428>
duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
." Kemudian datanglah
<0935>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu menghadap
<06440>
raja
<04428>
. Adapun orang Israel
<03478>
sudah melarikan diri
<05127>
, masing-masing
<0376>
ke kemahnya
<0168>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Hata, maka bangkitlah
<06965>
baginda
<04428>
, lalu bersemayamlah
<03427>
baginda dalam pintu gerbang
<08179>
. Maka diberitahu
<05046>
oranglah kepada segala
<03605>
rakyat
<05971>
, mengatakan
<0559>
: Adalah
<02009>
baginda
<04428>
bersemayam
<03427>
dalam pintu gerbang
<08179>
; lalu
<0935>
segala
<03605>
rakyatpun
<05971>
datanglah
<0935>
menghadap
<06440>
baginda
<04428>
, tetapi segala orang Israel
<03478>
sudah lari
<05127>
masing-masing
<0376>
ke kemahnya
<0168>
.
AYT ITL
Lalu, raja
<04428>
bangkit
<06965>
dan duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
. Kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
diberitahukan
<05046>
, katanya
<0559>
, “Ketahuilah
<02009>
, raja
<04428>
duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
.” Lalu, seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
datang
<0935>
untuk menghadap
<06440>
raja
<04428>
. Sementara itu, orang Israel
<03478>
sudah melarikan diri
<05127>
ke tendanya
<0168>
masing-masing
<0376>
.

[<00>]
AVB ITL
Kemudian bangunlah
<06965>
raja
<04428>
lalu duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
. Maka kepada seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
dikhabarkan
<05046>
demikian, “Ketahuilah
<02009>
, raja
<04428>
duduk
<03427>
di pintu gerbang
<08179>
.” Lalu datanglah
<0935>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
menghadap
<06440>
raja
<04428>
. Sementara itu orang Israel
<03478>
telah melarikan diri
<05127>
ke rumah
<0168>
masing-masing
<0376>
.

[<0559> <00>]
HEBREW
o
wylhal
<0168>
sya
<0376>
on
<05127>
larvyw
<03478>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
Meh
<05971>
lk
<03605>
abyw
<0935>
resb
<08179>
bswy
<03427>
Klmh
<04428>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wdygh
<05046>
Meh
<05971>
lklw
<03605>
resb
<08179>
bsyw
<03427>
Klmh
<04428>
Mqyw
<06965>
(19:8)
<19:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:8

Lalu bangunlah raja dan duduk 1  di pintu gerbang 1 . Maka diberitahukanlah kepada seluruh rakyat, demikian: "Ketahuilah, raja duduk 1  di pintu gerbang 1 ." Kemudian datanglah seluruh rakyat itu menghadap raja. Adapun orang Israel 2  sudah melarikan diri, masing-masing ke kemahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA