Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 19:39

TB ©

Kemudian seluruh rakyat menyeberangi sungai Yordan. Juga raja menyeberang, setelah berpamitan dengan Barzilai dengan ciuman. Lalu orang inipun pulanglah ke tempat kediamannya.

AYT

Lalu, seluruh rakyat menyeberang dari Sungai Yordan dan raja juga menyeberang. Raja mencium dan memberkati Barzilai. Dan, dia pulang ke rumahnya.

TL ©

Adapun setelah sudah segala orang itu menyeberang Yarden dan bagindapun sudah menyeberang, maka diciumlah baginda akan Barzilai dan diberkatinya akan dia, lalu pulanglah ia ke tempatnya.

BIS ©

Kemudian Daud dan seluruh anak buahnya menyeberangi Sungai Yordan. Lalu Daud mencium Barzilai dan berpamitan dengan dia. Setelah itu pulanglah Barzilai ke rumahnya.

TSI

Sesudah selesai menyeberangi sungai, Daud mengucapkan salam perpisahan sambil memeluk Barzilai dan mendoakan berkat baginya. Lalu Barzilai pulang ke kotanya.

MILT

Dan seluruh rakyat menyeberangi Yordan, lalu raja menyeberang. Raja mencium Barzilai dan memberkatinya. Dan dia kembali ke tempatnya.

Shellabear 2011

Kemudian seluruh rakyat itu menyeberangi Sungai Yordan bersama raja. Raja mencium Barzilai dan memohonkan berkah baginya, lalu pulanglah Barzilai ke tempatnya.

AVB

Kemudian seluruh rakyat itu menyeberangi Sungai Yordan bersama raja. Raja mencium Barzilai dan memohonkan berkat baginya, lalu pulanglah Barzilai ke tempatnya.


TB ITL ©

Kemudian seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
menyeberangi
<05674>
sungai Yordan
<03383>
. Juga raja
<04428>
menyeberang
<05674>
, setelah berpamitan
<01288>
dengan Barzilai
<01271>
dengan ciuman
<05401>
. Lalu orang inipun pulanglah
<07725>
ke tempat kediamannya
<04725>
. [
<04428>
]
TL ITL ©

Adapun setelah
<05674>
sudah segala
<03605>
orang
<05971>
itu menyeberang
<05674>
Yarden
<03383>
dan bagindapun
<04428>
sudah menyeberang
<05674>
, maka diciumlah
<05401>
baginda
<04428>
akan Barzilai
<01271>
dan diberkatinya
<01288>
akan dia, lalu pulanglah
<07725>
ia ke tempatnya
<04725>
.
AYT ITL
Lalu, seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
menyeberang
<05674>
dari Sungai Yordan
<03383>
dan raja
<04428>
juga menyeberang
<05674>
. Raja
<04428>
mencium
<05401>
dan memberkati
<01288>
Barzilai
<01271>
. Dan, dia pulang
<07725>
ke rumahnya
<04725>
. [
<0853>

<00>
]
AVB ITL
Kemudian seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu menyeberangi
<05674>
Sungai Yordan
<03383>
bersama raja
<04428>
. Raja
<04428>
mencium
<05401>
Barzilai
<01271>
dan memohonkan berkat
<01288>
baginya, lalu pulanglah
<07725>
Barzilai ke tempatnya
<04725>
. [
<0853>

<05674>

<00>
]
HEBREW
o
wmqml
<04725>
bsyw
<07725>
whkrbyw
<01288>
ylzrbl
<01271>
Klmh
<04428>
qsyw
<05401>
rbe
<05674>
Klmhw
<04428>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rbeyw
<05674>
(19:39)
<19:40>

TB+TSK (1974) ©

Kemudian seluruh rakyat menyeberangi sungai Yordan. Juga raja menyeberang, setelah berpamitan dengan Barzilai dengan ciuman. Lalu orang inipun pulanglah ke tempat kediamannya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=19&verse=39
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)