TB © |
Lalu bangunlah raja dan duduk di pintu gerbang. |
AYT | Lalu, raja bangkit dan duduk di pintu gerbang. Kepada seluruh rakyat diberitahukan, katanya, “Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang.” Lalu, seluruh rakyat datang untuk menghadap raja. Sementara itu, orang Israel sudah melarikan diri ke tendanya masing-masing. |
TL © |
Hata, maka bangkitlah baginda, lalu bersemayamlah baginda dalam pintu gerbang. Maka diberitahu oranglah kepada segala rakyat, mengatakan: Adalah baginda bersemayam dalam pintu gerbang; lalu segala rakyatpun datanglah menghadap baginda, tetapi segala orang Israel sudah lari masing-masing ke kemahnya. |
BIS © |
Kemudian bangkitlah raja dan pergi ke luar, dan duduk di dekat pintu gerbang. Anak buahnya mendengar bahwa dia ada di situ, lalu mereka semua datang menghadap. Sementara itu seluruh pasukan Israel telah melarikan diri, dan pulang ke rumahnya masing-masing. |
TSI | Maka Daud pun bangun dan duduk di gerbang kota. Sesudah diumumkan kepada pasukannya bahwa raja sedang duduk di gerbang kota, mereka semua berkumpul di hadapannya. Sementara itu, pasukan Absalom sudah melarikan diri ke rumah mereka masing-masing. |
MILT | Dan raja bangkit, lalu duduk di gerbang. Dan mereka memberitahu kepada seluruh rakyat, dengan mengatakan, "Lihatlah, raja sedang duduk di gerbang. Dan seluruh rakyat datang di hadapan raja. Dan Israel telah melarikan diri, masing-masing ke tendanya." |
Shellabear 2011 | Kemudian bangunlah raja lalu duduk di pintu gerbang. Maka kepada seluruh rakyat dikabarkan demikian, "Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang." Lalu datanglah seluruh rakyat menghadap raja. |
AVB | Kemudian bangunlah raja lalu duduk di pintu gerbang. Maka kepada seluruh rakyat dikhabarkan demikian, “Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang.” Lalu datanglah seluruh rakyat menghadap raja. Sementara itu orang Israel telah melarikan diri ke rumah masing-masing. |
TB ITL © |
Lalu bangunlah <06965> raja <04428> dan duduk <03427> di pintu gerbang <08179> . Maka diberitahukanlah <05046> kepada seluruh <03605> rakyat <05971> , demikian <0559> : "Ketahuilah <02009> , raja <04428> duduk <03427> di pintu gerbang <08179> ." Kemudian datanglah <0935> seluruh <03605> rakyat <05971> itu menghadap <06440> raja <04428> . Adapun orang Israel <03478> sudah melarikan diri <05127> , masing-masing <0376> ke kemahnya .<0168> |
TL ITL © |
Hata, maka bangkitlah <06965> baginda <04428> , lalu bersemayamlah <03427> baginda dalam pintu gerbang <08179> . Maka diberitahu <05046> oranglah kepada segala <03605> rakyat <05971> , mengatakan <0559> : Adalah <02009> baginda <04428> bersemayam <03427> dalam pintu gerbang <08179> ; lalu <0935> segala <03605> rakyatpun <05971> datanglah <0935> menghadap <06440> baginda <04428> , tetapi segala orang Israel <03478> sudah lari <05127> masing-masing <0376> ke kemahnya .<0168> |
AYT ITL | Lalu, raja <04428> bangkit <06965> dan duduk <03427> di pintu gerbang <08179> . Kepada seluruh <03605> rakyat <05971> diberitahukan <05046> , katanya <0559> , “Ketahuilah <02009> , raja <04428> duduk <03427> di pintu gerbang <08179> .” Lalu, seluruh <03605> rakyat <05971> datang <0935> untuk menghadap <06440> raja <04428> . Sementara itu, orang Israel <03478> sudah melarikan diri <05127> ke tendanya <0168> masing-masing <0376> . [ ]<00> |
AVB ITL | Kemudian bangunlah <06965> raja <04428> lalu duduk <03427> di pintu gerbang <08179> . Maka kepada seluruh <03605> rakyat <05971> dikhabarkan <05046> demikian, “Ketahuilah <02009> , raja <04428> duduk <03427> di pintu gerbang <08179> .” Lalu datanglah <0935> seluruh <03605> rakyat <05971> menghadap <06440> raja <04428> . Sementara itu orang Israel <03478> telah melarikan diri <05127> ke rumah <0168> masing-masing <0376> . [ <0559> <00> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu bangunlah raja dan duduk 1 di pintu gerbang 1 . Maka diberitahukanlah kepada seluruh rakyat, demikian: "Ketahuilah, raja duduk 1 di pintu gerbang 1 ." Kemudian datanglah seluruh rakyat itu menghadap raja. Adapun orang Israel 2 sudah melarikan diri, masing-masing ke kemahnya. |