Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 18:4

TB ©

Kemudian berkatalah raja kepada mereka: "Apa yang kamu pandang baik akan kuperbuat." Lalu berdirilah raja di sisi pintu gerbang dan seluruh tentara itu berjalan ke luar, beratus-ratus dan beribu-ribu.

AYT

Raja berkata kepada mereka, “Apa pun yang baik dalam pandanganmu aku akan lakukan.” Lalu, raja berdiri di sisi pintu gerbang, sementara tentara berjalan, beratus-ratus dan beribu-ribu.

TL ©

Maka titah baginda: Bahwa aku hendak menurut barang yang baik pada sangkamu. Maka bagindapun berdirilah pada sisi pintu gerbang sementara segala rakyat itu keluar beratus-ratus dan beribu-ribu.

BIS ©

Lalu kata raja, "Baiklah, terserah kepadamu." Kemudian ia berdiri di samping pintu gerbang kota, sedang seluruh pasukan berbaris ke luar dalam kesatuan-kesatuan yang terdiri dari seribu dan seratus orang.

TSI

Jawab raja, “Baiklah, saya akan melakukan sesuai saran kalian.” Daud memberi perintah kepada Yoab, Abisai, dan Itai, “Lakukanlah ini untukku: Jangan berlaku kasar terhadap Absalom, anak muda itu.” Perintah itu didengar juga oleh semua tentara. Lalu raja berdiri di samping pintu gerbang sambil mengamati seluruh pasukannya lewat, berbaris sesuai kelompok mereka masing-masing.

MILT

Dan raja berkata kepada mereka, "Aku akan melakukan apa yang baik di matamu." Lalu berdirilah raja di sebelah pintu gerbang dan seluruh rakyat telah keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu jumlahnya.

Shellabear 2011

Kemudian kata raja kepada mereka, "Apa yang kamu pandang baik akan kulakukan." Lalu berdirilah raja di samping pintu gerbang, sedang seluruh pasukan itu keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu orang.

AVB

Kemudian kata raja kepada mereka, “Apa yang kamu pandang baik akan kulakukan.” Lalu berdirilah raja di samping pintu gerbang, sementara seluruh pasukan itu keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu orang.


TB ITL ©

Kemudian berkatalah
<0559>
raja
<04428>
kepada
<0413>
mereka: "Apa
<0834>
yang kamu pandang
<05869>
baik
<03190>
akan kuperbuat
<06213>
." Lalu berdirilah
<05975>
raja
<04428>
di
<0413>
sisi
<03027>
pintu gerbang
<08179>
dan seluruh
<03605>
tentara
<05971>
itu berjalan
<03381>
ke luar, beratus-ratus
<03967>
dan beribu-ribu
<0505>
.
TL ITL ©

Maka titah
<0559>
baginda
<04428>
: Bahwa aku hendak menurut
<06213>
barang yang
<0834>
baik
<03190>
pada sangkamu
<05869>
. Maka bagindapun
<04428>
berdirilah
<05975>
pada sisi
<03027>
pintu gerbang
<08179>
sementara segala
<03605>
rakyat
<05971>
itu keluar
<03381>
beratus-ratus
<03967>
dan beribu-ribu
<0505>
.
AYT ITL
Raja
<04428>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Apa pun yang
<0834>
baik
<03190>
dalam pandanganmu
<05869>
aku akan lakukan
<06213>
.” Lalu, raja
<04428>
berdiri
<05975>
di
<0413>
sisi
<03027>
pintu gerbang
<08179>
, sementara tentara
<05971>
berjalan
<03381>
, beratus-ratus
<03967>
dan beribu-ribu
<0505>
. [
<03605>
]
AVB ITL
Kemudian kata
<0559>
raja
<04428>
kepada
<0413>
mereka, “Apa yang
<0834>
kamu pandang
<05869>
baik
<03190>
akan kulakukan
<06213>
.” Lalu berdirilah
<05975>
raja
<04428>
di
<0413>
samping
<03027>
pintu gerbang
<08179>
, sementara seluruh
<03605>
pasukan
<05971>
itu keluar
<03381>
, beratus-ratus
<03967>
dan beribu-ribu
<0505>
orang.
HEBREW
Myplalw
<0505>
twaml
<03967>
wauy
<03381>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
resh
<08179>
dy
<03027>
la
<0413>
Klmh
<04428>
dmeyw
<05975>
hvea
<06213>
Mkynyeb
<05869>
bjyy
<03190>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
Mhyla
<0413>
rmayw (18:4)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Kemudian berkatalah raja kepada mereka: "Apa yang kamu pandang baik akan kuperbuat." Lalu berdirilah raja di sisi pintu gerbang dan seluruh tentara itu berjalan ke luar, beratus-ratus dan beribu-ribu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=18&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)