Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 18:25

TB ©

Berserulah penjaga memberitahu raja, lalu raja berkata: "Jika ia seorang diri, maka kabar yang baiklah disampaikannya." Sementara orang itu mendekat,

AYT

Pengawas itu berseru kepada raja. Lalu, raja berkata, “Jika dia seorang diri, ada kabar baik di mulutnya.” Orang itu datang, makin mendekat, dan makin mendekat.

TL ©

Maka berserulah orang pengawal itu memberitahu baginda, lalu titah baginda: Jikalau ia seorangnya jua, maka adalah kabar baik padanya. Maka orang itu makin berjalan, makin datang hampir.

BIS ©

Penjaga itu berseru ke bawah memberitahukan hal itu kepada raja, dan raja berkata, "Jika dia sendirian, pastilah kabar baik yang dibawanya." Ketika orang itu hampir sampai,

TSI

Dia pun berseru menyampaikan berita itu kepada raja. Daud berkata, “Kalau dia sendirian, berarti dia adalah pembawa kabar.” Dan pembawa kabar itu terus bergerak semakin dekat.

MILT

Lalu, pengawas itu memanggil dan memberitahu raja. Dan raja berkata, "Jika dia sendirian, kabar baik yang ada di mulutnya. Dan dia datang, terus berjalan, dan mendekat.

Shellabear 2011

Penjaga itu pun berseru dan memberitahu raja. Lalu kata raja, "Jika ia seorang diri, tentu ia menyampaikan kabar baik." Orang itu makin lama makin dekat.

AVB

Penjaga itu pun berseru dan memberitahu raja. Lalu kata raja, “Jika dia seorang diri, tentu dia menyampaikan khabar baik.” Orang itu semakin lama semakin dekat.


TB ITL ©

Berserulah
<07121>
penjaga
<06822>
memberitahu
<05046>
raja
<04428>
, lalu raja
<04428>
berkata
<0559>
: "Jika
<0518>
ia seorang diri
<0905>
, maka kabar yang baiklah
<01309>
disampaikannya
<06310>
." Sementara orang itu mendekat
<07131>

<01980>

<01980>
,
TL ITL ©

Maka berserulah
<07121>
orang pengawal
<06822>
itu memberitahu
<05046>
baginda
<04428>
, lalu titah
<0559>
baginda
<04428>
: Jikalau
<0518>
ia seorangnya
<0905>
jua, maka adalah kabar
<01309>
baik padanya
<06310>
. Maka orang itu makin berjalan
<01980>
, makin
<01980>
datang hampir
<07131>
.
AYT ITL
Pengawas
<06822>
itu berseru
<07121>
kepada raja
<04428>
. Lalu, raja
<04428>
berkata
<0559>
, “Jika
<0518>
dia seorang diri
<0905>
, ada kabar baik
<01309>
di mulutnya
<06310>
.” Orang itu datang
<01980>
, makin mendekat
<01980>
, dan makin mendekat
<07131>
. [
<05046>
]
AVB ITL
Penjaga
<06822>
itu pun berseru
<07121>
dan memberitahu
<05046>
raja
<04428>
. Lalu kata
<0559>
raja
<04428>
, “Jika
<0518>
dia seorang diri
<0905>
, tentu dia menyampaikan khabar baik
<01309>
.” Orang itu semakin
<01980>
lama semakin
<01980>
dekat
<07131>
. [
<06310>
]
HEBREW
brqw
<07131>
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
wypb
<06310>
hrwvb
<01309>
wdbl
<0905>
Ma
<0518>
Klmh
<04428>
rmayw
<0559>
Klml
<04428>
dgyw
<05046>
hpuh
<06822>
arqyw (18:25)
<07121>

TB+TSK (1974) ©

Berserulah penjaga memberitahu raja, lalu raja berkata: "Jika ia seorang diri, maka kabar yang baiklah disampaikannya." Sementara orang itu mendekat,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=18&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)