TB © |
madu, dadih, kambing domba dan keju lembu bagi Daud dan bagi rakyat yang bersama-sama dengan dia, untuk dimakan, |
AYT | madu, lemak, kambing domba, dan keju dari sapi, untuk Daud dan orang-orang yang menyertainya. Sebab, mereka berkata, “Orang-orang sudah lapar, lelah, dan haus di padang belantara.” |
TL © |
dan air madu dan minyak sapi dan kambing domba dan keju susu lembu, dibawanya kepada Daud dan kepada segala rakyat yang sertanya, supaya mereka itu makan karena katanya: Bahwa orang itu berlapar dan penat dan berdahaga di padang belantara ini. |
BIS © |
(17:28) |
TSI | (17:28) |
MILT | dan madu, dan dadih, dan kambing domba, dan keju bagi Daud dan untuk orang-orang yang bersama dengannya supaya memakannya. Sebab mereka berkata, "Orang-orang kelaparan, dan kelelahan, dan kehausan di padang gurun." |
Shellabear 2011 | madu, dadih, domba dan keju dari sapi untuk dimakan oleh Daud serta rakyat yang menyertainya, karena kata mereka, "Rakyat tentunya merasa lapar, lelah dan haus di padang belantara." |
AVB | madu, dadih, domba dan keju daripada lembu untuk dimakan oleh Daud serta rakyat yang menyertainya, kerana kata mereka, “Rakyat tentunya berasa lapar, lelah dan haus di gurun.” |
TB ITL © |
madu <01706> , dadih <02529> , kambing domba <06629> dan keju <08194> lembu <01241> bagi Daud <01732> dan bagi rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia, untuk dimakan <0398> , sebab <03588> kata <0559> mereka: "Rakyat <05971> ini tentu telah menjadi lapar <07457> , lelah <05889> dan haus <06771> di padang gurun <04057> ." [ ]<05066> |
TL ITL © |
dan air madu <01706> dan minyak sapi <02529> dan kambing <06629> domba dan keju <08194> susu lembu <01241> , dibawanya <05066> kepada Daud <01732> dan kepada segala rakyat <05971> yang <0834> sertanya <0854> , supaya mereka itu makan <0398> karena <03588> katanya <0559> : Bahwa orang <05971> itu berlapar <07457> dan penat <05889> dan berdahaga <06771> di padang belantara ini.<04057> |
AYT ITL | madu <01706> , lemak <02529> , kambing domba <06629> , dan keju <08194> dari sapi <01241> , untuk Daud <01732> dan orang-orang <05971> yang <0834> menyertainya <0854> . Sebab <03588> , mereka berkata <0559> , “Orang-orang <05971> sudah lapar <07457> , lelah <05889> , dan haus <06771> di padang belantara <04057> .” [ <05066> <0398> |
AVB ITL | madu <01706> , dadih <02529> , domba <06629> dan keju <08194> daripada lembu <01241> untuk dimakan <0398> oleh Daud <01732> serta rakyat <05971> yang <0834> menyertainya <0854> , kerana <03588> kata <0559> mereka, “Rakyat <05971> tentunya berasa lapar <07457> , lelah <05889> dan haus <06771> di gurun <04057> .” [ ]<05066> |
TB+TSK (1974) © |
madu, dadih, kambing domba dan keju lembu 1 bagi Daud 2 dan bagi rakyat 4 yang bersama-sama dengan dia, untuk dimakan 3 , sebab kata mereka: "Rakyat 4 ini tentu telah menjadi lapar, lelah dan haus di padang gurun 5 ." |