TB © |
Lalu berbicaralah raja kepada perempuan itu: "Pulanglah ke rumahmu |
AYT | Raja berkata kepada perempuan itu, “Pulanglah ke rumahmu. Aku akan memutuskannya atasmu.” |
TL © |
Maka titah baginda kepada perempuan itu: Pulang juga engkau, maka aku kelak membenarkan halmu. |
BIS © |
"Pulanglah," jawab raja, "akan kuurus perkara itu." |
TSI | Jawab raja kepadanya, “Baik. Silakan pulang. Saya akan mengeluarkan perintah supaya anakmu itu tidak dihukum mati akibat peristiwa yang sudah terjadi.” |
MILT | Dan raja berkata kepada wanita itu, "Pulanglah ke rumahmu, dan aku akan memberi perintah mengenai engkau." |
Shellabear 2011 | Lalu kata raja kepada perempuan itu, "Pulanglah ke rumahmu. Aku akan mengeluarkan perintah perihal perkaramu." |
AVB | Lalu kata raja kepada perempuan itu, “Pulanglah ke rumahmu. Aku akan mengeluarkan perintah perihal perkaramu.” |
TB ITL © |
Lalu berbicaralah <0559> raja <04428> kepada <0413> perempuan <0802> itu: "Pulanglah <01980> ke rumahmu <01004> , mengenai <05921> engkau akan kuberi perintah <06680> ." [ ]<0589> |
TL ITL © |
Maka titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> perempuan <0802> itu: Pulang <01004> <01980> juga engkau, maka aku <0589> kelak membenarkan halmu .<06680> |
AYT ITL | Raja <04428> berkata <0559> kepada <0413> perempuan <0802> itu, “Pulanglah ke <01980> rumahmu <01004> . Aku <0589> akan memutuskannya atasmu <05921> .” [ ]<06680> |
AVB ITL | Lalu kata <0559> raja <04428> kepada <0413> perempuan <0802> itu, “Pulanglah <01980> ke rumahmu <01004> . Aku <0589> akan mengeluarkan perintah <06680> perihal perkaramu.”<05921> |
HEBREW | Kyle <05921> hwua <06680> ynaw <0589> Ktybl <01004> ykl <01980> hsah <0802> la <0413> Klmh <04428> rmayw (14:8) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu berbicaralah raja kepada perempuan itu: "Pulanglah ke rumahmu, mengenai engkau akan kuberi perintah 1 ." |