Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 13:26

TB ©

Kemudian berkatalah Absalom: "Kalau tidak, izinkanlah kakakku Amnon pergi beserta kami." Tetapi raja menjawabnya: "Apa gunanya ia pergi bersama-sama dengan engkau?"

AYT

Lalu, Absalom berkata, “Jika tidak, izinkanlah Amnon, kakakku, pergi bersama kami.” Raja bertanya kepadanya, “Mengapa dia harus pergi bersamamu?”

TL ©

Maka sembah Absalom: Jikalau tiada tuanku datang, maka berilah kiranya Amnon, adik patik, datang serta patik sekalian. Maka titah baginda kepadanya: Apa guna ia pergi sertamu?

BIS ©

Lalu berkatalah Absalom, "Kalau begitu, izinkanlah saudaraku Amnon ikut dengan kami." Kata raja, "Tak usahlah dia ikut."

TSI

Lalu kata Absalom, “Jika raja tidak pergi, izinkanlah kakakku Amnon pergi bersama kami.” Raja menjawab, “Mengapa meminta dia untuk ikut bersamamu?”

MILT

Dan Absalom berkata, "Jika tidak, aku mohon biarlah Amnon saudaraku pergi bersama dengan kami." Dan raja berkata kepadanya, "Mengapa dia harus pergi bersamamu?"

Shellabear 2011

Jadi, Absalom berkata, "Kalau tidak, izinkanlah Amnon, abangku, pergi bersama kami." Kata raja kepadanya, "Untuk apa ia pergi bersamamu?"

AVB

Jadi, Absalom berkata, “Kalau tidak, izinkanlah Amnon, abangku, pergi bersama kami.” Kata raja kepadanya, “Untuk apa dia pergi bersamamu?”


TB ITL ©

Kemudian berkatalah
<0559>
Absalom
<053>
: "Kalau tidak
<03808>
, izinkanlah
<04994>
kakakku
<0251>
Amnon
<0550>
pergi
<01980>
beserta
<0854>
kami." Tetapi raja
<04428>
menjawabnya
<0559>
: "Apa
<04100>
gunanya ia pergi
<01980>
bersama-sama dengan
<05973>
engkau?"
TL ITL ©

Maka sembah
<0559>
Absalom
<053>
: Jikalau tiada
<03808>
tuanku datang
<01980>
, maka berilah
<04994>
kiranya Amnon
<0550>
, adik
<0251>
patik, datang serta patik sekalian. Maka titah
<0559>
baginda
<04428>
kepadanya: Apa
<04100>
guna ia pergi
<01980>
sertamu
<05973>
?
AYT ITL
Lalu, Absalom
<053>
berkata
<0559>
, “Jika tidak
<03808>
, izinkanlah
<04994>
Amnon
<0550>
, kakakku
<0251>
, pergi
<01980>
bersama
<0854>
kami.” Raja
<04428>
bertanya
<0559>
kepadanya
<00>
, “Mengapa
<04100>
dia harus pergi
<01980>
bersamamu
<05973>
?”
AVB ITL
Jadi, Absalom
<053>
berkata
<0559>
, “Kalau tidak
<03808>
, izinkanlah
<04994>
Amnon
<0550>
, abangku
<0251>
, pergi
<01980>
bersama
<0854>
kami.” Kata
<0559>
raja
<04428>
kepadanya, “Untuk apa
<04100>
dia pergi
<01980>
bersamamu
<05973>
?” [
<00>
]
HEBREW
Kme
<05973>
Kly
<01980>
hml
<04100>
Klmh
<04428>
wl
<0>
rmayw
<0559>
yxa
<0251>
Nwnma
<0550>
wnta
<0854>
an
<04994>
Kly
<01980>
alw
<03808>
Mwlsba
<053>
rmayw (13:26)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Kemudian berkatalah Absalom: "Kalau tidak, izinkanlah kakakku Amnon pergi beserta kami." Tetapi raja menjawabnya: "Apa gunanya ia pergi bersama-sama dengan engkau?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=10&chapter=13&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)