TB © |
Maka Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring-baring, lalu anak perempuan itu mengambil adonan, meremasnya dan membuat kue di depan matanya, kemudian dibakarnya kue itu. |
AYT | Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring. Dia mengambil adonan, meremasnya, membuat kue di depan matanya, lalu dibakarnya kue itu. |
TL © |
Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, maka adalah ia berbaring pada tempat tidurnya, lalu diambil Tamar akan tepung basah, diadonnya, diperbuatkannya serabi di hadapan matanya, lalu dibakarnya serabi itu. |
BIS © |
Lalu Tamar pergi ke sana dan mendapati Amnon berbaring di tempat tidur. Tamar mengambil sedikit adonan, lalu di depan Amnon ia menyiapkan kue untuk dipanggang. |
TSI | Jadi Tamar membawa adonan roti ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring di kamarnya. Di hadapan Amnon, Tamar mengolah adonan itu dan membuat beberapa roti di panci penggorengan. |
MILT | Dan Tamar pergi ke rumah Amnon, saudaranya. Dan dia sedang berbaring. Lalu ia mengambil adonan, meremasnya, dan membuat kue di depan matanya, dan memanggang kue itu. |
Shellabear 2011 | Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, yang sedang berbaring. Diambilnya adonan, diremasnya, lalu dibuatnya penganan di depan matanya, dan dipanggangnya. |
AVB | Maka pergilah Tamar ke rumah Amnon, abangnya, yang sedang berbaring. Diambilnya adunan, diramasnya, lalu dibuatnya penganan juadah di hadapan matanya, dan dipanggangnya. |
TB ITL © |
Maka Tamar <08559> pergi <01980> ke rumah <01004> Amnon <0550> , kakaknya <0251> , yang sedang berbaring-baring <07901> , lalu anak perempuan <01931> itu mengambil <03947> adonan <01217> , meremasnya <03888> dan membuat kue <03823> di depan matanya <05869> , kemudian dibakarnya <01310> kue itu.<03834> |
TL ITL © |
Maka pergilah <01980> Tamar <08559> ke rumah <01004> Amnon <0550> , abangnya <0251> , maka adalah ia <01931> berbaring <07901> pada tempat tidurnya, lalu diambil <03947> Tamar akan tepung basah <01217> , diadonnya <03888> , diperbuatkannya serabi <03823> di hadapan matanya <05869> , lalu dibakarnya serabi itu.<03834> |
AYT ITL | Tamar <08559> pergi <01980> ke rumah <01004> Amnon <0550> , kakaknya <0251> , yang sedang <01931> berbaring <07901> . Dia mengambil <03947> adonan <01217> , meremasnya <03888> , membuat <03823> kue di depan matanya <05869> , lalu dibakarnya <01310> kue <03834> itu. [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Maka pergilah <01980> Tamar <08559> ke rumah <01004> Amnon <0550> , abangnya <0251> , yang sedang <01931> berbaring <07901> . Diambilnya <03947> adunan <01217> , diramasnya <03888> , lalu dibuatnya penganan juadah <03823> di hadapan matanya <05869> , dan dipanggangnya <01310> . [ <0853> <0853> <03834> |
HEBREW | twbblh <03834> ta <0853> lsbtw <01310> wynyel <05869> bbltw <03823> *sltw {swltw} <03888> qubh <01217> ta <0853> xqtw <03947> bks <07901> awhw <01931> hyxa <0251> Nwnma <0550> tyb <01004> rmt <08559> Kltw (13:8) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
Maka Tamar pergi ke rumah Amnon, kakaknya, yang sedang berbaring-baring, lalu anak perempuan itu mengambil 1 adonan 2 , meremasnya dan membuat kue di depan matanya, kemudian dibakarnya kue itu. |